Read Zoombie Online

Authors: Alberto Bermúdez Ortiz

Tags: #Terror

Zoombie (35 page)

Notas

[1]
«Z» o «Zs»: término que he acuñado para referirme de forma abreviada a estos seres y que utilizaré alternativamente con el vocablo más común, «zombi», según las circunstancias.

[2]
A partir de ahora, indiferentemente LR o la Resistencia, según convenga.

[3]
Expresión muy utilizada en el sur, abreviatura de «chiquillo».

[4]
Coche.

[5]
También «julandrón»: término utilizado para referirse a alguien despectivamente.

[6]
Es decir: que me encontraba bien porque, si no, no habría salido del vehículo por mi propio pie.

[7]
En lo sucesivo, y en sustitución del término formado con la adición de otra palabra en plural que significa «gallina joven».

[8]
En lo sucesivo, y en sustitución de una expresión que hace del Altísimo el objetivo de una necesidad fisiológica mayor. Es un término utilizado a modo de muletilla de forma constante por el miembro integrante de LR y con unas variantes de las que iré dando cuenta conforme proceda.

[9]
Además de animal de granja, en el contexto de una conversación, persona o individuo.

[10]
Así es como se referían a un Z antes de mi aleccionamiento en la utilización de términos apropiados.

[11]
«Dejar tieso»: matar.

[12]
«Irse la flapa»: perder la cabeza. «Liarla parda»: armar un buen escándalo.

[13]
Persona o individuo.

[14]
Excremento (también «fulitraco») o droga (también «chocolate»), según el contexto de la conversación.

[15]
Nariz.

[16]
Penitenciaría, cárcel.

[17]
Expresión que hacía referencia a lo acusado del proceso gripal que estaba sufriendo.

[18]
Primera variante de la ya comentada expresión, que esta vez tenía como receptor de tan escatológica necesidad a uno de sus progenitores, concretamente al de sexo femenino.

[19]
«Jiñarse vivo»: sentir un miedo tan desmedido que quien lo siente se hace sus necesidades mayores encima.

[20]
Un desconocimiento total y absoluto de la literatura contemporánea llevó al ignorante compañero a interpretar que el nombre propuesto se debía a lo desmesurado de sus atributos sexuales.

[21]
«Chachi»: bien, bueno, correcto.

[22]
«No les mola»: no les gusta.

[23]
Nombre propio con el que se designa coloquialmente el astro rey.

[24]
Segunda variante: esta vez el objetivo fue la trabajadora de un burdel.

[25]
Es decir, en una situación delicada, precaria, crítica.

[26]
Por lo que pude averiguar, se refería a la mala clasificación del equipo de fútbol de su compañero.

[27]
Tercera variante, expresión original, dado que no es demasiado ofensiva.

[28]
Arma, en este caso la ya mencionada escopeta de caza.

[29]
Sustituye a una expresión que hacía referencia a sus partes pudendas.

[30]
Igual que en la nota 24, aunque en esta ocasión la trabajadora parecía ser originaria «de oros».

[31]
Facilidad para la oratoria.

[32]
En realidad aludió al órgano sexual femenino

[33]
Lo cierto es que utilizó una expresión mucho más coloquial.

[34]
«Se me están inflando»: haciendo referencia a que sus órganos sexuales aumentaban de tamaño, expresión que no debe ser interpretada en sentido literal, sino que denota enfado por algo.

[35]
Reloj, en argot. Por lo visto, pretendía agenciárselo una vez lo matase.

[36]
En sustitución de la expresión ofensiva que hizo valer su autor, que más tenía que ver con lupanares y hetairas que con la canonización de la madre de nadie

[37]
En sustitución de la referencia a cierto acto que tiene como protagonista a la parte excretora del ser humano en general, y a la del Z en particular.

[38]
Cuarta variante, en esta ocasión la necesidad intestinal iba dirigida a la madre del demonio, a la que asignó el oficio poco decoroso ya mencionado. He de reconocer que las variantes de la expresión son tan extensas, que a veces me resulta complicado encontrar una referencia adecuada. En lo sucesivo, si no representa una de estas variantes, no se especificará, pudiendo el lector sustituirla por la que más le plazca.

[39]
Palabra que utilizaríamos para referirnos a lugares donde previsiblemente uno o varios Zs pudieran llevar a cabo el proceso transubstancial.

[40]
«Cagarse en los mengues»: expresión que denota preocupación, enfado y/o reproche. Asimilable a «me cachis en la mar».

[41]
«Mal fario»: mala espina. Se dice de una situación que podría presentar complicaciones

[42]
Mucho, en cantidad.

[43]
«No coscarse»: no enterarse de nada, desconocer algo.

[44]
En realidad hacía alusión a la madre de éstos de forma muy denigrante.

[45]
Cabezas.

[46]
En argot, policía.

[47]
Se refiere a la perfecta recepción en las comunicaciones (cinco por cinco: recepción alta y clara), lo que dio pie a tan pueril broma.

[48]
Acrónimo para «DEFense CONdition», condición o estado de defensa. En tiempos de paz se activa el DEFCON 5, que va descendiendo a medida que la situación se vuelve más crítica. DEFCON 1 representa la previsión de un ataque inminente.

[49]
«Jolín» o «jolines», a partir de ahora y en sustitución de diferentes tacos de uso común que utilizarán mis compañeros profusamente, como «joder» y otros que no me atrevo a reproducir y que el lector podrá utilizar si lo cree necesario para dotar de realismo al texto.

[50]
Vocablo inglés que significa «máquina», es decir, que era muy habilidoso en la ejecución de la tarea. Me veo obligado a traducir el término dado el ínfimo conocimiento de lenguas extranjeras de que hacemos gala; espero no herir susceptibilidades.

[51]
Según pude colegir: orificio anal.

[52]
«Irse echando virutas»: hace referencia a salir corriendo de forma precipitada.

[53]
La palabra utilizada, aunque con la misma acepción, podría considerarse menos respetuosa con este colectivo, si bien en el tono utilizado no se adivinaban tics homófobos; simplemente era la manera de hablar de su autor.

[54]
Retahíla de alusiones indecorosas a familiares directos de ambos.

[55]
Traducción literal de la expresión utilizada por el autor

[56]
«Inflarse la vena»: es decir, que una vena recibe una dosis extra de sangre como consecuencia de una alteración nerviosa.

[57]
Referencia al aparato reproductor masculino.

[58]
En realidad se refirió a estos animales de compañía atribuyéndoles la capacidad de practicar cunnilingus a sus propietarias.

[59]
Policía municipal.

[60]
Término compuesto por las palabra «mariscada» y «zombi» y que metafóricamente representa una parrillada de zombis.

[61]
«Planchar la oreja»: metáfora que indica la posición decúbito lateral que se adopta durante periodos de descanso y que aplasta la oreja contra la almohada.

[62]
Por macho cabrío.

[63]
«Que si la abuela fuma»: por lo visto, es una expresión que se utiliza cuando se presenta algún problema añadido no previsto.

[64]
Con precipitación.

[65]
Concatenación de varios de los improperios de los que ya se ha dado cuenta en anteriores notas.

[66]
El comentario, en su origen, hacía referencia a la madre de su compañero de forma despectiva.

[67]
Macho de la cabra, en su acepción culta

[68]
Así quedará registrado en lo sucesivo. El original recoge su vocablo más popular.

[69]
En realidad se hizo referencia a cierta experiencia sexual que tiene como protagonista el recto de los individuos que la practican.

[70]
Hacía alusión al agraciado físico de mi pretendida

[71]
Me veo obligado a hacer la anotación ya que la expresión utilizada supone una variante de las ya manifestadas. Seguía manteniendo la base estructural, aunque en esta ocasión el blanco de sus necesidades fisiológicas era el cáliz santo, según sus propias palabras: «copón bendito».

[72]
Casa, en argot.

[73]
Hace referencia a la preparación de los artefactos explosivos.

[74]
Coche, automóvil.

[75]
Exabrupto que no he sido capaz de traducir metafóricamente.

[76]
En su forma menos vulgar. El protagonista utilizó el vocablo más popular.

[77]
Interpretaba que el vuelo del reactor significaba que por fin habían logrado sintetizar un arma efectiva.

[78]
«Pata negra»: expresión que denota la extrema calidad de algo, al igual que la vianda de la que se deriva; en este caso, el caldito de Agustina.

[79]
«Cayendo la del pulpo»: lloviendo a mares.

[80]
Alusión despectiva a las madres de nuestros atacantes, que en muchos casos se encontrarían en el mismo lugar que sus propios hijos.

[81]
Siento no haber podido encontrar una metáfora que recogiese fielmente la retahíla concatenada de tacos variopintos: pueden sustituirlos por los más soeces que conozcan, no creo que superen a los que profirió el protagonista.

[82]
Dolio chagui: patada circular propia del arte marcial taekwoondo, en el que soy experto.

Other books

The Golden Shield of IBF by Jerry Ahern, Sharon Ahern
Toxic Parents by Susan Forward
Never Tell by Alafair Burke
My Father's Fortune by Michael Frayn
Winnie the Pooh by A. A. Milne
Dirty Tricks by Michael Dibdin


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024