[1]
Bouton de rose
, en francés, quiere decir “capullo de rosa”, pero también tiene otro significado: se llama así al clítoris
↵
[2]
Gazon
significa tanto “césped” como “pubis”.
↵
[3]
Las silhouettes estaban de moda en aquel entonces y eran muy sencillas de realizar: se ejecutaban siguiendo la sombra proyectada del perfil de una persona sobre la pared.
↵
[4]
Esta historia fugaz, que tanto y tan tempranamente había de marcarme, tuvo triste epílogo. Muchos años más tarde supe por un amigo común que Jean-Alex había muerto a los pocos meses de llegar a América en un incidente ocurrido en el Puerto de los Franceses, en la costa noreste de ese continente, a manos de los nativos. Quiero creer que ese día llevaría consigo aquel pequeño escapulario con un rizo de mi cabello que juró guardar siempre junto a su corazón. Yo, por mi parte, seguí soñando con él durante mucho tiempo y hasta el día de hoy guardo su silhouette entre mis más preciadas pertenencias.
↵
[5]
He tenido una discusión con mi hija María Luisa por culpa de esta nota a pie de página. Ella insiste en que es importante que aclare qué quiere decir madame Boisgeloup con «pipisimo»; yo, por mi parte, lo veo innecesario. Aun así, todo sea por la paz materno-filial, la complaceré. Naturalmente, madame se refería al priapismo o erección prolongada e incontrolable que puede sufrir un hombre.
↵
[6]
Muscadins: así se les llamaba porque usaban un perfume hecho a base de musk (almizcle), que se supone es afrodisíaco.
↵
[7]
Gringalet, así llamaban algunos a Napoleón en sus primeros años en sociedad, significa “alfeñique”, “mequetrefe”.
↵
[8]
Véase carta en cuadernillo central
↵
[9]
Cuanto más cambian las cosas, más iguales son.
↵