Authors: Lewis Carroll & Martin Gardner
Tags: #Clásico, Ensayo, Fantástico
[1] La Reina Roja acaba de ocupar la casilla del Rey, de modo que Alicia tiene ahora una reina a cada lado. El Rey Blanco se encuentra en jaque con esta jugada, pero ninguno de los dos bandos parece darse cuenta.
<<
[2] Carroll tenía especial predilección por los martes. «He pasado el día en Londres», escribe en su diario el martes, 10 de abril de 1877. «Ha sido (como tantos otros martes de mi vida) un día gozoso.» El gozo en esta ocasión se debía a haber conocido a una niña sencilla; «la criatura más radiantemente bonita (de cara y de figura) que he visto en mi vida. Me gustaría hacerle un centenar de fotografías».
<<
[3] Es fácil que se le escape a uno que para la Reina Roja, «rico» y «listo» son opuestos; igual que «caliente» y «frío».
<<
[4] Alicia recuerda la canción de Tentetieso (capítulo VI), en la que hablaba de coger un sacacorchos e ir a despertar a los peces para castigarles por no obedecerle.
<<
[5] Parodia evidente de la canción infantil,
«Hush-a-by baby, on the tree top…»
.
<<
[6] Se trata de una parodia de la canción de sir Walter Scott, «Bony Dundee», de su obra teatral
The Doom of Devorgotl
:
BONNY DUNDEE
A los Señores de la Convención fue Claversse y les dijo:
«Antes de que caiga la corona del rey, hay coronas que romper;
así que los caballeros que nos amen al honor y a mí
sigan el gorro de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, llenad mi vaso,
ensillad vuestros caballos, llamad a vuestros hombres;
abrid el West Port, dejadme que abra paso;
¡Paso a todos los gorros de Bonny Dundee!
Dundee ha montado; cabalga por la calle,
las campanas llaman desde atrás, los tambores redoblan
pero el Preboste, hombre sereno, dijo: «Dejadle ir,
la Ciudad de Dios se verá libre de ese demonio de Dundee».
Llenad mi copa, llenad mi vaso, etc.
Mientras cabalgaba por los recodos santificados del Bow
las viejas se lamentaban y movían la cabeza;
pero las jóvenes miraban contentas de soslayo.
pensando: «¡Suerte a tu gorro, Bonny Dundee!'}.
Llenad mi copa, etc.
De Whigs enojados estaba la Plaza abarrotada
como si medio oeste hubiese ido allí a ser colgado
había rencor en las miradas, y temor en cada ojo,
observando los ojos de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, etc.
Las capuchas de Kilmarnock portaban espadas y lanzas,
cuchillos de largo mango para matar Caballeros;
pero todos retrocedieron, dejando libre el paso
ante el avance del gorro de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, etc.
Picó espuelas hasta la roca orgullosa del castillo,
y al alegre noble valerosamente habló:
«Dejad que las mujeres crucen con sus galanes dos o tres palabras,
por el amor del gorro de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, etc.
El noble le pregunta adonde se dirige:
¡Adonde me lleve la sombra de Montrose!
En breve Su Excelencia tendrá noticias mías
o muy bajo caerá el gorro de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, etc.
Hay montes más allá de Pentland, y tierras más allá del Forth,
si hay señores en las Tierras Bajas, hay capitanes en el norte;
tres veces tres mil nobles escoceses
gritarán ¡hurra! por el gorro de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, etc.
Hay bronce en la rodela de cuero endurecido
hay acero en la vaina que cuelga al costado
el bronce será bruñido, el acero centelleará
a un gesto del gorro de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, etc.
Allá en los montes, en las cuevas, en las rocas,
antes de reconocer a un usurpador, habitaré con el zorro;
y temblad, falsos Whigs, en medio de vuestro gozo;
¡no habéis visto el fin de mi gorro y de mí!
Llenad mi copa, etc.
Agitó su mano orgulloso, y sonaron las trompetas;
resonaron los timbales y marcharon los jinetes,
hasta los acantilados de Ravelston, al socaire de Clermiston;
donde murieron las notas de guerra de Bonny Dundee.
Llenad mi copa, llenad mi vaso.
Ensillad vuestros caballos, llamad a vuestros hombres;
abrid vuestras puertas, dejadme salir.
¡Arriba los gorros de Bonny Dundee!
[7] La solución es: la ostra.
The Lewis Carroll Handbook, 1962
, nos informa (pág. 95) que apareció una solución en cuatro estrofas del acertijo de la Reina Blanca, con el mismo metro que ésta, en el periódico inglés
Fun
(30 de octubre de 1878, pág. 175). Dicha solución había sido previamente presentada a Carroll, quien pulió el metro del autor anónimo. La estrofa final de esta solución, tal como se cita en el
Handbook
, dice:
Coge un cuchillo de buen pico;
insértalo entre la tapa y el plato y
no tardarás mucho rato
en descubrir la ostra… ¡y el acertijo!
[8] El apagavelas a que hace alusión aquí es ese cono hueco que se emplea para apagar las velas, evitando que el humo se extienda por la habitación.
<<
[9] La Reina Blanca se ha alejado de Alicia y se ha situado en 6TD; jugada ilegal en una partida ortodoxa, ya que no se quita al Rey Blanco de la situación de jaque.
<<
[10] Esta es la captura de la Reina Roja por parte de Alicia. En consecuencia, es un jaque mate al Rey Rojo, que ha estado durmiendo durante todo el problema de ajedrez sin moverse. La victoria de Alicia aporta una pequeña moraleja a la historia, ya que las piezas blancas son personajes bondadosos y amables, en contraste con el carácter feroz y vindicativo de las piezas rojas. El jaque mate pone fin al sueño, pero deja sin respuesta la cuestión de si era el sueño de Alicia o el del Rey Rojo.
<<
[1] Este poema final, uno de los mejores de Carroll, rememora aquella expedición en barca por el Támesis, el 4 de julio, en la que contó por primera vez el cuento de las
Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas
a las tres pequeñas Liddell. En él resuenan los temas del invierno y de la muerte que recorren el poema preliminar de
A través del espejo
. Es la canción del Caballero Blanco, recordando a Alicia como era antes de que se alejara, con los ojos ansiosos y sin lágrimas, para correr ladera abajo y saltar el último riachuelo, y hacerse mujer. El poema es acróstico, y las letras iniciales de los versos forman, en inglés, el nombre entero de Alicia.
<<