Read Before Homosexuality in the Arab-Islamic World, 1500-1800 Online
Authors: Khaled El-Rouayheb
And he for whom there is no difference between the hirsute face
(al-wajh al-shaʿir)
and the comely
(al-ṣabīḥ),He is an animal, and has no mind ...
23
They disapprove of looking at the handsome and, in equating the wolf and the gazelle, annul the difference.And they would abolish mankind’s seeing any difference between the stale and the tender.All from the coarseness of their character, and the deficiency of a malignant and impaired mind.And they think ill of others, which tomorrow will lead them to torment.
28
You blame me for my youthful amusements! You are not my adviser, and I am not listening!I am someone who does not give up his pleasures, whether you like it or not, blame or let be!And what have I to do with he who claims asceticism as his station? Leave me be, for I have my place among my boon-companions.I have rubbed shoulders with ascetics for a time, and did not encounter anything but snakes that bite.And I came to know their true nature, so follow your every wish and you will still be more pious than them.
29
One of the positive aspects of their language and poetry is that it does not permit the saying of
ghazal
of someone of the same sex, so in the French language a man cannot say: I loved a boy
(ghulām),
for that would be an unacceptable and awkward wording, so therefore if one of them translates one of our books he avoids this by changing the wording, so saying in the translation: I loved a young girl
(ghulāmah)
or a person
(dhātan).
40
‘Uthmān al-‘Umarī (d. 1770/1) : I was infatuated with the honey-lipped when he was beardless, until the myrtle of interlocked
‘idhār
became apparent.Aḥmad al-Kaywānī (d. 1760): A boy, as
‘idhār
spread on his cheeks, it adorned his roses.Aḥmad ibn Shāhīn (d. 1644): I was in doubt as to [whether he was] female or male, then his
ʿidhār
imparted certainty.
44