Read Pigmeo Online

Authors: Chuck Palahniuk

Tags: #Humor, Intriga

Pigmeo (16 page)

—Detrás de mí tengo el hogar de la familia Cedar, donde el héroe inesperado ha sido el estudiante extranjero de intercambio que reside con ellos... —Y ha añadido—: Mierda. —Ha dicho—: Intentemos otra vez desde el principio.

Se ha activado otro reflector, y han aparecido otro buitre y otra hiena mediáticos adicionales, posicionados delante de la residencia de la familia-huésped. Mirando la luz con los ojos fruncidos, hablando con el resplandor, el buitre uniformado ha dicho:

—Se atribuye a un estudiante de intercambio extranjero el haber detenido a un pistolero y haber salvado hoy la vida de varias docenas de estudiantes...

Para eludir a la manada de carroñeros sedientos de sangre, la hermana-huésped ha evacuado la residencia por la ventana de la cámara de dormir, y ha llevado a este agente agarrando el follaje, manteniéndonos en equilibrio por la rama de mayor tamaño de la
Castanea dentata
. Inmersos en las profundidades sigilosas de las sombras, hemos dirigido primero un brazo y luego el otro, escalando por el tronco para acceder a la rama que nos proporcionaba la
Quercus rubra
. Hemos avanzado por la rama y nos hemos agarrado del follaje hasta acceder a rama lateral del
Juglans nigra
, hasta encontrarnos alejados de las inmediaciones de las hordas de hienas, del examen de los reflectores y del sistema de traición por satélite.

Instalados a bordo del primer transporte público, apelotonados entre numerosos codos y rodillas del proletariado americano, zarandeados por los bamboleos y las sacudidas, por los escoramientos que generaban los defectos de la carretera y los fallos en la suspensión del sistema, la hermana-huésped ha girado su cara llena de pintura negra y ha posado la mirada en este agente para decir:

—Esa amiguita tuya... Francia... —Ha dicho-: ¿De verdad tiene un bombo?

Habría sido posible en un solo instante vertiginoso como la centella, fum-catacrac, usar los codos doblados y afilados como lanzas para lanzar el Golpe Doble de Anguila Planeadora, pata-bum, en los puntos blandos de las sienes izquierda y derecha de la frente de la hermana gata. Un impacto fuerte, zig-crunch, para atravesar la capa de pelo negro. Y habría sido posible hurgar. Abrir a la fuerza, en seco, todo fricción, desprendiendo la tierna membrana hasta que plof-plof, la punta goteante de mi arma se encajara hasta el fondo de la ranura virgen del músculo vaginal.

Tal vez por la única culpa del afecto, las manos del agente-yo no han derribado a la hermana-huésped a golpes, no han dejado a la hermana-gata inconsciente para poder penetrarla con el arma turgente y cometer la Maniobra del Coito de Conejo, chof-chof, y vaciar el contenido de los testículos para inundar sus óvulos viables americanos.

Tal vez el afecto profundo y verdadero se defina por no penetrar vagina sin consentimiento.

Instalados a bordo del segundo transporte público, la hermana-huésped ha dicho:

—Esa sería la peor pesadilla de mi familia, que quedase preñada ahora mismo.

La hermana-gata, con ropa negra, calzado negro, llevaba consigo un saco de tela usado habitualmente para albergar un cojín destinado a arrullar la cabeza mientras uno duerme sobre el colchón. El saco de tela blanca tenía dibujados animales humorísticos con globos de helio. La tela blanca ondeaba vacía, casi vacía. En el rincón del fondo del saco, un objeto redondo se mecía y se balanceaba, pequeño y pesado.

Hundiendo la mano en el pantalón propio, la hermana-huésped ha extraído un frasco de pintura negra. Ha retorcido la tapa para desafianzarla. La yema de sus dedos ha extraído un pellizco negro mientras la hermana-gata decía:

—No te iría mal un retoque.

Las yemas de los dedos de la hermana-gata se han elevado hasta la cara del agente-yo. Y la hermana ha dicho:

—Cierra los ojos.

Las yemas de los dedos han escrito en braille sobre la mejilla del agente-yo, la han acariciado con suavidad, han practicado un masaje. Círculos suaves. El dedo engrasado ha trazado lametones interminables por los labios de este agente. El dedo resbaladizo se ha deslizado a lo ancho de mi frente y ha cosquilleado mis ojos fuertemente cerrados. Dejando una capa de pintura negra. La piel del agente-yo, la piel entera de la cara, ansiaba sentir el contacto. No se veía nada en la negrura de los ojos cerrados, solo se sentía el aroma a miel que exhalaba la hermana-gata, y se oía la voz de la hermana-huésped. El vehículo de transporte vibraba.

La voz de la hermana-huésped, mientras toqueteaba mi piel, ha dicho:

—Esa amiguita tuya, ¿se llama María?

Los labios del agente-yo la han corregido y han dicho:

—Magda.

Instalados en el tercer transporte público, la hermana-huésped ha dicho:

—Tú vienes a ser nuestro compromiso —ha dicho—. Quiero decir que yo quería irme de estudiante de intercambio a Uganda, a Tanzania, a algún sitio que molara a saco, lo que pasa es que mis padres estaban seguros de que me iba a seducir algún guerrillero de la selva, y yo les acabaría llevando a casa un nieto mestizo —me ha dicho—. Así que su compromiso fue que te trajeran a ti —ha dicho—. Ya puedes abrir los ojos...

La hermana-huésped ha cerrado las propias cubiertas de piel de los ojos para quedar ciega, con la barbilla inclinada hacia delante para ofrecerle la cara como un regalo a este agente. Y ha dicho:

—Ahora tú me toqueteas a mí...

Instalados a bordo del cuarto transporte público, ahora, la hermana-huésped dice:

—Por aquí a ninguna le hace falta irse a Tanzania para quedarse preñada. —Dice—: No les dije nada a mis padres, pero hace una temporada el reverendo Tony se me arrimó durante una sesión de un grupo de jóvenes y me ofreció hacerme de sacerdote privado a su manera. —Dice—: Es por eso por lo que llevo mi silbato antiviolación...

El diablo Tony.

Los dedos del agente-yo exploran la piel facial de la hermana, la superficie lisa y pulida de cada mejilla, resiguen el borde resbaladizo de los márgenes curvados de la boca, palpan los globos oculares movedizos y vivos debajo de las cubiertas de piel de los ojos, penetran los rebordes de cada orificio nasal hasta hundir las yemas en el agujero, lo frotan y se retiran, avanzan y se retiran, el dedo se mete en las entrañas del orificio nasal y a continuación se retira. Provocando que la hermana-huésped vocifere un aaa-chís húmedo, que estornude. Y que repita la rociada: aaa-chís.

Con un rubor de sangre inundándole la piel del cuello, la hermana-gata dice:

—¿Qué? —Dice—: ¿Te estás follando mi nariz?

El capitán negroide del transporte público detiene el vehículo, activa la puerta para que se desencaje de la pared metálica y decreta por su micrófono amplificado:

—Fin de trayecto. —Dice—: Por favor, que todos los
mimos
se bajen.

Los vehículos que nos rodean en la vasta noche permanecen invisibles. Los grillos emiten chillidos de apareamiento. Los machos de las ranas croan. El capitán del vehículo abandona a este agente en compañía de la hermana-gata en el margen de la carretera asfaltada y flanqueada por una valla de alambres entrelazados, una zanja tipo trinchera que retiene agua rancia y muchas formas de vida vegetal invasiva. La valla está interrumpida por una cancela. Al otro lado de la cancela se abre un enorme campo asfaltado con macadán.

Cuando llega al campo enorme de macadán, vacío de automóviles, la hermana-huésped echa a correr con las rodillas muy dobladas y arrastrando los nudillos en posición de primate, con los hombros encorvados para quedar oculta detrás de una tapia del jardín. Se acerca al edificio ensamblado a base de ladrillos rojos. Un letrero estacionado en la entrada muestra una inscripción con palabras inglesas que dice: INSTITUTO DE MEDICINA RADIOLÓGICA. La hermana acuclillada continúa sosteniendo el saco de tela del cojín apoya-cráneos. Invade el saco con la mano y saca una tarjeta blanca del tamaño de una tarjeta de dinero de plástico. La tarjeta plastificada lleva adjunto un aparato con muelle para agarrarla del bolsillo pectoral de la blusa del padre-vaca huésped. De ahí cuelga el nombre de la insignia plastificada, el nombre de pila Donald Cedar, con el punto naranja del código de seguridad de nivel nueve. Con la tira indicadora de exposición a las toxinas biológicas típicas de la industria americana.

La hermana-huésped blande la tarjeta y dice:

—Esto
no es
ninguna cita —dice—. Esto es una clase introductoria de
entrenamiento
de espías.

La hermana camina en cuclillas, siguiendo con sigilo el borde desdibujado de las sombras, eternamente al resguardo de las cámaras de seguridad que escrutan el paisaje. Y usando una voz baja, la hermana-huésped dice:

—Considérame tu
mentora
en materia de espionaje.

Al llegar a la entrada del edificio, con la espalda pegada a la pared de ladrillos muy fríos que hay al lado de las puertas afianzadas, la hermana hunde la mano dentro del saco de tela. Su mano emerge sosteniendo en la palma un objeto verde. La hermana-gata acerca la tarjeta plastificada a las puertas afianzadas. Al momento siguiente manipula el objeto redondo para alinearlo con la lente de la caja que hay al lado de las puertas. Y no ocurre nada.

Manipulando el objeto verde para reposicionarlo frente a la lente, dice:

—Tenemos que devolver esto a casa antes de que se despierte mi padre.

El objeto verde es una prótesis de ojo humano artificial fabricado a base de cristal. Idéntico al ojo del padre-vaca enorme. Con la parte blanca del ojo manchada de múltiples huellas dactilares de pintura negra de la hermana-huésped.

El ojo de cristal resulta un poco adhesivo al tacto, sugiriendo fluidos secados, la misma superficie pegajosa que los misiles y obuses de plástico propiedad de la madre-huésped. Su brillo apagado bajo una capa de proteínas resecas y una plétora de bacterias.

Al momento siguiente, el ojo ocupa una posición nueva y la puerta cerrada se desencaja de la pared. La cerradura emite un fuerte clac, y luego resuena un zumbido irritado. La hermana agarra el borde de la puerta y lo abre al máximo para revelar el interior del edificio, un pasillo con iluminación fluorescente, un pasadizo de linóleo que se extiende infinitamente en ambas direcciones de altos secretos. Sería posible que en este momento los pies del agente-yo propinaran la Patada del Canguro, pata-pam, en la cabeza de la hermana y le causaran daños en el cerebro que permitieran a este agente acceder al interior del edificio del conocimiento federal. Ejecutar la Operación Estrago.

La hermana-gata se introduce a sí misma por la puerta desencajada, vacila y dice:

—Como todavía eres un espía en formación, te quedarás aquí de centinela.

Para que conste en acta, este agente recuerda las palabras de la sofisticada heroína nacional y belleza santificada Evita Perón: «Mi peor miedo en la vida es caer en el olvido».

Se requiere de este agente que se quede en la puerta exterior para examinar el área en busca de cualquier posible acercamiento de individuos.

Abalanzándose, la hermana-huésped imprime sus labios pintados sobre la superficie de los labios del agente-yo. Las pinturas negras adhesivas se quedan unidas por un instante. Suavemente presionadas y cálidamente pegadas entre sí. Al momento siguiente se despegan dejando recuerdo táctil. El sabor de la hermana-gata. Saliva con olor a miel. Olor acre a humo de soldadura y a plomo fundido.

Cita: «Mi peor miedo en la vida es caer en el olvido».

Agitando la tela del saco, la hermana-huésped dice:

—Solamente tengo que coger unos cuantos cacharros para mi proyecto de la feria de las ciencias. —Compone media sonrisa con la cara y dice—: ¿Cómo es que siempre hueles a Listerine?

En el mismo momento, la hermana-huésped se escabulle al otro lado de la puerta, y la puerta vuelve a encajarse en la pared. La hermana se aventura a infiltrarse en el interior, llevando la tarjeta plastificada y el ojo artificial y ahondado para cosechar un misterio desconocido. Abandonando a este agente a solas en la entrada a oscuras, rodeado por un río invisible de aire helado y de chillidos de apareamiento de los grillos. La noche del día de hoy. La lengua del agente-yo se relame los labios para poder revisitar el regusto que queda del afecto desaparecido.

COMUNICADO DECIMOSÉPTIMO

Empieza aquí el informe decimoséptimo del agente-yo, número 67, a su llegada al centro de distribución de propaganda religiosa de la ciudad de XXXXX. Día de culto XXXXX. Confesión religiosa XXXXX. Para que conste en acta, es la aparición pública inicial de este agente desde la matanza de las Naciones Unidas en Miniatura.

En adición al despliegue normal —la estatua en yeso del falso individuo masculino muerto por falsas torturas sobre dos palos cruzados, con sangre falsa de pintura roja en manos y pies... los genitales cortados de formas de vida vegetal... los cilindros de parafina blanca que encierran cordeles en llamas, generando muchos fuegos diminutos—, a todo esto se le añade hoy una manada de chacales de los medios de comunicación de masas, sabuesos ladradores, buitres volando en círculos, hienas husmeantes que apuntan con sus cámaras cargadas, blandiendo micrófonos para sacarle un ojo al agente-yo. Depredadores parásitos de los medios que me exigen una sonrisa a gritos, luego que mire, luego que mire en una segunda dirección, sin sonreír, con las luces estroboscópicas quemando las retinas de este agente.

Los medios de comunicación corruptos y degenerados de América procesan la imagen del agente-yo y los sonidos verbales de este agente para preservarlos en forma de producto que puedan reproducir indefinidamente y utilizar para emitir insidiosos memos mercadotécnicos que impulsen a las personas a adquirir automóviles y a consumir refrescos. A no dejar nunca de adquirir y consumir.

Partiendo del medio del campo de macadán donde la familia renuncia a la protección del automóvil, los chacales de los medios de comunicación persiguen al padre-vaca y a la madre-pollo, al hermano perro-puerco, a la hermana-gata y a este agente. Nos siguen como sabuesos hasta que llegamos a la entrada de la capilla del culto.

Dentro de las puertas de la capilla está posicionada la momia de cuero de Wal-Mart, Doris Lilly.

El enorme padre-vaca jadeante, con la blusa saturada de transpiración, devora y vomita con la boca grandes masas de oxígeno. Al llegar al interior de la capilla de culto, su cara de vaca ya está teñida de un rubor de color rojo sangre oscuro, mientras se agarra con una mano la ubicación pectoral fláccida del músculo cardíaco. La madre-pollo agita las garras huesudas propias para abanicarse la cara con viento frío.

Other books

Love Among the Llamas by Reed, Annie
The Glass Bead Game by Hermann Hesse
Noah's Compass by Anne Tyler
Just for Today by Tana Reiff
Grand Days by Frank Moorhouse
Money Shot by Selena Kitt, Jamie Klaire, Ambrielle Kirk, Marie Carnay, Kinsey Grey, Alexis Adaire, Alyse Zaftig, Anita Snowflake, Cynthia Dane, Eve Kaye, Holly Stone, Janessa Davenport, Lily Marie, Linnea May, Ruby Harper, Sasha Storm, Tamsin Flowers, Tori White
Getting Waisted by Parker, Monica
Gooney the Fabulous by Lois Lowry
Flight From Blithmore by Gowans, Jacob


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024