Read Dylan's Visions of Sin Online
Authors: Christopher Ricks
Yonder stands your orphan with his gun
Crying like a fire in the sun
Marlowe staged a parade of the Seven Deadly Sins in his
Doctor Faustus
. And what is the first thing that Sloth wants to tell you? “I am Sloth. I was begotten on a
sunny bank, where I have lain ever since.” And the last thing he wants to say? “I’ll not speak a word more for a king’s ransom.”
A word more: perhaps in the recesses of the song’s few words there is something else that is worth a king’s ransom. Or am I alone in flirting
with the
thought that if we had a crossword clue,
All the –––– horses
(5), the word we might wish we could ink in would be
King’s
?
144
Dylan, who loves to make play with nursery rhymes, might enjoy playing the energetic pointlessness of “All the King’s horses and all the King’s men”
(pointless because
How were they s’posed to get any repairs done?
whereas the Dylan women are all getting the singing done) against the unenergetic pointedness of
All the tired horses in the sun
How’m I s’posed to get any riding done
A good question (with no question-mark), though not exactly a question, really. A quasi-querulousness, rather, the weary aggrievance of someone who can’t muster the energy
to mount an argument, let alone a horse.
How’m I s’posed
. . .: So you creak it, and I want the heart to scold. (To invoke the music of Browning’s
A Toccata of
Galuppi’s
.) “How’m I s’posed . . .”: with, perhaps again, some pleasure derivable from this striking a chord, if we happen to know that “supposed” was
for ages a helpful musical term, as
The Oxford English Dictionary
records:
Mus
. Applied to a note added or introduced below the notes of a chord, or to an upper note of a chord when used as the lower note (
supposed bars
) etc.
Passivity rules? But Dylan’s words have their unobtrusive activity, as does his syntax, his articulate energy. There is no verb in the first line, as if unable to
bring itself to do more than just point to, point out: “All the tired horses in the sun”. Blankly, as though a verb (for the verb is the activating part of speech) would be too much of
a bustle or hassle. And then no syntactical relation between the first line, which just adduces those horses, and the second line, which is nothing but a fatigued remonstration. “How’m
I s’posed to get any riding done”. I ask you. Not that you need take the trouble to answer. It is in vain for any of us to kick against the pricks – and anyway kicking would be
more of an effort than I’m prepared to make, I don’t mind telling you. Forget it. But don’t forget the song, even though
Lyrics 1962–1985
does.
Self Portrait
doesn’t leave it at that. For there are other occasions when
the album puts us in mind of the lure of sloth, easy though queasy.
Wigwam
is happy to undertake its instrumental operations, its ineffable wordlessness, for three minutes, just singing over and over again “la” and “da”. If you were
to complain about this, you would only come across as la-di-da. And there is
Copper Kettle
(attributed on the album to A. F. Beddoe), which Dylan sings with an exquisite slowness that
languorously lingers in the knowledge that “sloth” is a noun from the adjective “slow”. So easy and so slow.
Get you a copper kettle
Get you a copper coil
Fill it with new-made corn mash
And never more you’ll toil
You’ll just lay there by the juniper
While the moon is bright
Watch them jugs a-filling
In the pale moonlight
“And never more you’ll toil”. Dylan, working against the grain of his own character and disposition, has found a way of imagining this with affection –
thanks to another. (Maybe Beddoe didn’t have to toil at it, but he must have had to work at it, which is how it manages to sound so effortless.) “They toil not, neither do they
spin”: those are the gospel words that Keats chose as epigraph for his
Ode on Indolence
. Dylan isn’t the type to envy the lilies of the field, but he knows why you and I
might.
Time Passes Slowly
Whereas the cadences of
All the Tired Horses
are entirely at one (vocally, musically, verbally),
Time Passes Slowly
sets itself to set your teeth on edge. On the
page, it looks at first entirely equable in its setting, at its setting out:
Time passes slowly up here in the mountains
We sit beside bridges and walk beside fountains
Catch the wild fishes that float through the stream
Time passes slowly when you’re lost in a dream
It never becomes a nightmare exactly, but it assuredly isn’t voiced as happily idle, a happy idyll. From the start, the song evinces the kind of
contrariety that characterizes
Watching the River Flow
;
Time Passes Slowly
, too, is rhythmically and vocally bumpy, jagged, pot-holed, unsettled and unsettling, straining its musical
strains, not soporific at all, at all. And more and more the song commits itself to the implications of the words that follow that first verse. “Once I had a sweetheart, she was fine and
good-lookin’”. Time passes slowly; this love has passed but not the wrenched and wrenching memory of it. The rhymes refuse to stay right, and the voicing then does nothing to ameliorate
this (the way of Dylan’s comedy, but then this is tragedy), rather it skewers the rhymes askew:
Time passes slowly up here in the daylight
We stare straight ahead and try so hard to stay right
On the page, you are likely to glimpse the having to try so hard; in performance, you are sure to hear it, compounded vocally and musically so that it really won’t stay
right. “Up here in the mountains”, from the opening, has become, here at the closing, “up here in the daylight”, which is perfectly calm, but the rhyme of
“daylight” with “stay right” is tense: you have to stay cautiously with “stay” for a moment, and you have to make sure that you get “right” right
when it comes to the run of the words or rather to their halting.
Time passes slowly up here in the daylight
We stare straight ahead and try so hard to stay right
Like the red rose of summer that blooms in the day
Time passes slowly and fades away
This final verse plaits its rhymes as no previous verse had done: “daylight”
“stay
right”
“the day”
“away”. But this
conclusiveness is not that of a love-knot.
This is no love song, a no-love song. It would all feel less hopeless if things were over and done with. But. “Time passes slowly when you’re searching for love”. This
entailing some sour soul-searching.
Those three words, “Time passes slowly”, open the song, open it up. They open the first and last lines of the first and last verses, and of the second (the remaining) verse they open
the last line. They are perspicuously absent
from the song’s bridge. Five lines of the verses’ twelve begin with “Time passes slowly”, five times
the bridge rings no changes on a different tedium of words, five of them:
Ain’t no reason to go in a wagon to town
Ain’t no reason to go to the fair
Ain’t no reason to go up, ain’t no reason to go down
Ain’t no reason to go anywhere
This is obdurate, blockish, an evocation of a dangerous state of mind. Indifference can harden, before long, into something damnable: “accidie”, sloth, torpor.
The Oxford English Dictionary
says that this is “the proper term for the 4th cardinal sin,
sloth
,
sluggishness
”, and that when its Greek origin (= non-caring-state,
heedlessness) was forgotten, the Latin
acidum
, sour, lent its harsh flavour to the word. Not-caring: or, Ain’t no reason to go in a wagon to town, or to go to the fair, or to go up, or
to go down, or to go anywhere. No go. You name it, I’ll disclaim it. Can you reason with someone who just keeps saying
Ain’t no reason to
? It might even vie with the vista of the
child’s
Why?
“Apathy’ is a word that drifts to mind, but apathy doesn’t carry the bone-deep surrender that is the accent of accidie. “Her sin is her
lifelessness”.
145
Beckett could joke about “a new lease of apathy”; you can’t pull that off with accidie, the extremity of
not-caring that has been characterized as “an acquiescence in discouragement which reaches the utmost of sadness when it ceases to be regretful”.
146
The lines of the song’s bridge do have their equanimity all right, but it is an emptied equanimity that has persuaded itself (as Satan did) that it will be able to say farewell to despair
if it says farewell to hope. It acquiesces, yes, but so grimly as to bring home that it constitutes no bridge from this not-caring to any other state of mind. Thank Somebody that there is,
elsewhere in Dylan, a world elsewhere:
Happiness is but a state of mind
Anytime you want to you can cross the state line
So sings
Waitin’ for You
,
147
and very happily, too. But unhappinessis convicted, convinced that there is nothing,
nobody, to wait for. And it has long ceased to see any point in making an effort. “Ain’t no reason to go anywhere” – and that includes going across the state line into the
state of mind that is happiness.
“Time passes slowly and fades away” – this, too, is an estranging thing to say. There is a glimpse of the lethal state of mind that asks only to kill time. But old Father Time
never dies, he only fades away, or rather fades from our fading sight.
Clothes Line Saga
The not-caring, the nothingness, the depths beyond apathy even, at the heartland of
Time Passes Slowly
is as nothing compared to the vacuity of
Clothes Line Saga
,
which raises small talkative mindlessness and affectlessness from down there in the Basement. Family values, of a sort, flat, faithful, not careless, just not caring. The two things that make it
possible for us not to scream (“Why aren’t they screaming?”, in the words of Philip Larkin,
The Old Fools
) are that the song is stringently straight-faced and that it does
give an adolescent’s-eye-view. The adolescent, after all (it may be a long time after – the song begins with the words “After a while”), usually turns out to be a worm that
turns. (“Well, I just do what I’m told” – Do you now . . .) Time passes slowly, and so does adolescence but it does pass. Teenagers age. Meanwhile here is a vinegary
vignette, the vinaigrette dressing that is
Clothes Line Saga
. It is sung levelly at a steady sturdy rhythm of monumental unconcern.
CLOTHES LINE SAGA
After a while we took in the clothes
Nobody said very much
Just some old wild shirts and a couple pairs of pants
Which nobody really wanted to touch
Mama come in and picked up a book
An’ Papa asked her what it was
Someone else asked, “What do you care?”
Papa said, “Well, just because”
Then they started to take back their clothes
Hang ’em on the line
It was January the thirtieth
And everybody was feelin’ fine
The next day everybody got up
Seein’ if the clothes were dry
The dogs were barking, a neighbor passed
Mama, of course, she said, “Hi!”
“Have you heard the news?” he said, with a grin
“The Vice-President’s gone mad!”
“Where?” “Downtown.” “When?” “Last night”
“Hmm, say, that’s too bad!”
“Well, there’s nothin’ we can do about it,” said the neighbor
“Just somethin’ we’re gonna have to forget”
“Yes, I guess so,” said Ma
Then she asked me if the clothes was still wet
I reached up, touched my shirt
And the neighbor said, “Are those clothes yours?”
I said, “Some of ’em, not all of ’em”
He said, “Ya always help out around here with the chores?”
I said, “Sometime, not all the time”
Then my neighbor, he blew his nose
Just as papa yelled outside
“Mama wants you t’ come back in the house and bring them clothes”
Well, I just do what I’m told
So, I did it, of course
I went back in the house and Mama met me
And then I shut all the doors