Complete Works of Wilkie Collins (1190 page)

“‘How I can have betrayed myself so that she has discovered my miserable secret is more than I can tell I will not own it to her or to any living creature but yourself. Undeserving as I am, I know that I can trust you.

“It is needless to dwell at any length on this confession. Many things in my conduct, which must have perplexed you, will explain themselves flow. There has been, however, one concealment on my part, which it is due to you that I should acknowledge.

“‘If Mrs. Gallilee had taken me into her confidence, I confess that my jealousy would have degraded me into becoming her accomplice. As things were, I was too angry and too cunning to let her make use of me without trusting me.

“‘There are other acts of deceit which I ought to acknowledge — if I could summon composure enough to write about them. Better to say at once — I am not worthy of your pardon, not worthy even of your pity.

“‘With the same sincerity, I warn you that the wickedness in me, on which Mrs. Gallilee calculated, may be in me still. The influence of your higher and better nature — helped perhaps by that other influence of which the old priest spoke in his letter — has opened my heart to tenderness and penitence of which I never believed myself capable: has brought the burning tears into my eyes which make it a hard task to write to you. All this I know, and yet I dare not believe in myself. It is useless to deny it, Carmina — I love him. Even now, when you have found me out, I love him. Don’t trust me. Oh, God, what torture it is to write it — but I do write it, I
will
write it — don’t trust me!

“‘One thing I may say for myself. I know the utter hopelessness of that love which I have acknowledged. I know that he returns your love, and will never return mine. So let it be.

“‘I am not young; I have no right to comfort myself with hopes that I know to be vain. If one of us is to suffer, let it be that one who is used to suffering. I have never been the darling of my parents, like you; I have not been used at home to the kindness and the love that you remember. A life without sweetness and joy has well fitted me for a loveless future. And, besides, you are worthy of him, and I am not. Mrs. Gallilee is wrong, Carmina, if she thinks I am your rival. I am not your rival; I never can be your rival. Believe nothing else, but, for God’s sake, believe that!

“‘I have no more to say — at least no more that I can remember now. Perhaps, you shrink from remaining in the same house with me? Let me know it, and I shall be ready — I might almost say, glad — to go.’“

“Have you read her letter, Teresa? Am I wrong in feeling that this poor wounded heart has surely some claim on me? If I
am
wrong, oh, what am I to do? what am I to do?”

CHAPTER XXVIII.

 

The last lines addressed by Carmina to her old nurse were completed on the seventeenth of August, and were posted that night.

The day that followed was memorable to Carmina, and memorable to Mrs. Gallilee. Doctor Benjulia had his reasons also for remembering the eighteenth of August.

Still in search of a means to undermine the confidence which united Ovid and Carmina, and still calling on her invention in vain, Mrs. Gallilee had passed a sleepless night. Her maid, entering the room at the usual hour, was ordered to leave her in bed, and not to return until the bell rang. On ordinary occasions, Mrs. Gallilee was up in time to receive the letters arriving by the first delivery; the correspondence of the other members of the household being sorted by her own hands, before it was distributed by the servant. On this particular morning (after sleeping a little through sheer exhaustion), she entered the empty breakfast-room two hours later than usual. The letters waiting for her were addressed only to herself. She rang for the maid.

“Any other letters this morning?” she asked.

“Two, for my master.”

“No more than that!”

“Nothing more, ma’am — except a telegram for Miss Carmina.”

“When did it come?”

“Soon after the letters.”

“Have you given it to her?”

“Being a telegram, ma’am, I thought I ought to take it to Miss Carmina at once.”

“Quite right. You can go.”

A telegram for Carmina? Was there some private correspondence going on? And were the interests involved too important to wait for the ordinary means of communication by post? Considering these questions, Mrs. Gallilee poured out a cup of tea and looked over her letters.

Only one of them especially attracted her notice in her present frame of mind. The writer was Benjulia. He dispensed as usual with the customary forms of address.

“I have had a letter about Ovid, from a friend of mine in Canada. There is an allusion to him of the complimentary sort, which I don’t altogether understand. I want to ask you about it — but I can’t spare the time to go a-visiting. So much the better for me — I hate conversation, and I like work. You have got your carriage — and your fine friends are out of town. If you want a drive, come to me, and bring your last letters from Ovid with you.”

Mrs. Gallilee decided on considering this characteristic proposal later in the day. Her first and foremost interest took her upstairs to her niece’s room.

Carmina had left her bed. Robed in her white dressing-gown, she lay on the sofa in the sitting-room. When her aunt came in, she started and shuddered Those signs of nervous aversion escaped the notice of Mrs. Gallilee. Her attention had been at once attracted by a travelling bag, opened as if in preparation for packing. The telegram lay on Carmina’s lap. The significant connection between those two objects asserted itself plainly. But it was exactly the opposite of the connection suspected by Mrs. Gallilee. The telegram had prevented Carmina from leaving the house.

Mrs. Gallilee paved the way for the necessary investigation, by making a few common-place inquiries. How had Carmina passed the night? Had the maid taken care of her at breakfast-time? Was there anything that her aunt could do for her? Carmina replied with a reluctance which she was unable to conceal. Mrs. Gallilee passed over the cold reception accorded to her without remark, and pointed with a bland smile to the telegram.

“No bad news, I hope?”

Carmina handed the telegram silently to her aunt. The change of circumstances which the arrival of the message had produced, made concealment superfluous. Mrs. Gallilee opened the telegram, keeping her suspicions in reserve. It had been sent from Rome by the old foreign woman, named “Teresa,” and it contained these words:

“My husband died this morning. Expect me in London from day to day.”

“Why is this person coming to London?” Mrs. Gallilee inquired.

Stung by the insolent composure of that question, Carmina answered sharply, “Her name is on the telegram; you ought to know!”

“Indeed?” said Mrs. Gallilee. “Perhaps, she likes London?”

“She hates London! You have had her in the house; you have seen us together. Now she has lost her husband, do you think she can live apart from the one person in the world whom she loves best?”

“My dear, these matters of mere sentiment escape my notice,” Mrs. Gallilee rejoined. “It’s an expensive journey from Italy to England. What was her husband?”

“Her husband was foreman in a manufactory till his health failed him.”

“And then,” Mrs. Gallilee concluded, “the money failed him, of course. What did he manufacture?”

“Artists’ colours.”

“Oh! an artists’ colourman? Not a very lucrative business, I should think. Has his widow any resources of her own?”

“My purse is hers!”

“Very generous, I am sure! Even the humblest lodgings are dear in this neighbourhood. However — with your assistance — your old servant may be able to live somewhere near you.”

Having settled the question of Teresa’s life in London in this way, Mrs. Gallilee returned to the prime object of her suspicion — she took possession of the travelling bag.

Carmina looked at her with the submission of utter bewilderment. Teresa had been the companion of her life; Teresa had been received as her attendant, when she was first established under her aunt’s roof. She had assumed that her nurse would become a member of the household again, as a matter of course. With Teresa to encourage her, she had summoned the resolution to live with Ovid’s mother, until Ovid came back. And now she had been informed, in words too plain to be mistaken, that Teresa must find a home for herself when she returned to London! Surprise, disappointment, indignation held Carmina speechless.

“This thing,” Mrs. Gallilee proceeded, holding up the bag, “will only be in your way here. I will have it put with our own bags and boxes, in the lumber-room. And, by-the-bye, I fancy you don’t quite understand (naturally enough, at your age) our relative positions in this house. My child, the authority of your late father is the authority which your guardian holds over you. I hope never to be obliged to exercise it — especially, if you will be good enough to remember two things. I expect you to consult me in your choice of companions; and to wait for my approval before you make arrangements which — well! let us say, which require the bag to be removed from the lumber-room.”

Without waiting for a reply, she turned to the door. After opening it, she paused — and looked back into the room.

“Have you thought of what I told you, last night?” she asked.

Sorely as they had been tried, Carmina’s energies rallied at this. “I have done my best to forget it!” she answered.

“At Miss Minerva’s request?”

Carmina took no notice of the question.

Mrs. Gallilee persisted. “Have you had any communication with that person?”

There was still no reply. Preserving her temper, Mrs. Gallilee stepped out on the landing, and called to Miss Minerva. The governess answered from the upper floor.

“Please come down here,” said Mrs. Galilee.

Miss Minerva obeyed. Her face was paler than usual; her eyes had lost something of their piercing brightness. She stopped outside Carmina’s door. Mrs. Gallilee requested her to enter the room.

After an instant — only an instant — of hesitation, Miss Minerva crossed the threshold. She cast one quick glance at Carmina, and lowered her eyes before the look could be returned. Mrs. Gallilee discovered no mute signs of an understanding between them. She turned to the governess.

“Have you been here already this morning?” she inquired.

“No.”

“Is there some coolness between you and my niece?”

“None, madam, that I know of.”

“Then, why don’t you speak to her when you come into the room?”

“Miss Carmina has been ill. I see her resting on the sofa — and I am unwilling to disturb her.”

“Not even by saying good-morning?”

“Not even that!”

“You are exceedingly careful, Miss Minerva.”

“I have had some experience of sick people, and I have learnt to be careful. May I ask if you have any particular reason for calling me downstairs?”

Mrs. Gallilee prepared to put her niece and her governess to the final test.

“I wish you to suspend the children’s lesson for an hour or two,” she answered.

“Certainly. Shall I tell them?”

“No; I will tell them myself.”

“What do you wish me to do?” said Miss Minerva.

“I wish you to remain here with my niece.”

If Mrs. Gallilee, after answering in those terms, had looked at her niece, instead of looking at her governess, she would have seen Carmina — distrustful of her own self-control — move on the sofa so as to turn her face to the wall. As it was, Miss Minerva’s attitude and look silently claimed some explanation.

Other books

Louis L'Amour by Hanging Woman Creek
Being Celeste by Tshetsana Senau
Paw Prints in the Snow by Sally Grindley
Cookies for Courting by Amber Kell
The Eternity Cure by Julie Kagawa


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024