Read Collected Fictions Online

Authors: Jorge Luis Borges,Andrew Hurley

Tags: #Short Stories, #Fiction, #ST, #CS

Collected Fictions (39 page)

I turned the corner; the chamfered curb in darkness* at the far end of the street showed me that the establishment had closed. On Belgrano I took a cab. Possessed, without a trace of sleepiness, almost happy, I reflected that there is nothing less material than money, since any coin (a twenty-centavo piece, for instance) is, in all truth, a panoply of possible futures.
Money is abstract,
I said over and over,
money
is future time.
It can be an evening just outside the city, or a Brahms melody, or maps, or chess, or coffee, or the words of Epictetus, which teach contempt of gold; it is a Proteus more changeable than the Proteus of the isle of Pharos. It is unforeseeable time, Bergsonian time, not the hard, solid time of Islam or the Porch. Adherents of determinism deny that there is any event in the world that is
possible,
i.e., that
might
occur; a coin symbolizes our free will. (I had no suspicion at the time that these "thoughts" were an artifice against the Zahir and a first manifestation of its demonic influence.) After long and pertinacious musings, I at last fell asleep, but I dreamed that I was a pile of coins guarded by a gryphon.

The next day I decided I'd been drunk. I also decided to free myself of the coin that was affecting me so distressingly. I looked at it—there was nothing particularly distinctive about it, except those scratches.

Burying it in the garden or hiding it in a corner of the library would have been the best thing to do, but I wanted to escape its orbit altogether, and so preferred to "lose" it. I went neither to the Basilica del Pilar that morning nor to the cemetery*; I took a subway to Constitución and from Constitución to San Juan and Boedo. On an impulse, I got off at Urquiza; I walked toward the west and south; I turned left and right, with studied randomness, at several corners, and on a street that looked to me like all the others I went into the first tavern I came to, ordered a brandy, and paid with the Zahir. I half closed my eyes, even behind the dark lenses of my spectacles, and managed not to see the numbers on the houses or the name of the street. That night, I took a sleeping draft and slept soundly.

Until the end of June I distracted myself by composing a tale of fantasy. The tale contains two or three enigmatic circumlocutions—
sword-water instead
of
blood,
for example, and
dragon's-bed
for
gold
—and is written in the first person. The narrator is an ascetic who has renounced all commerce with mankind and lives on a kind of moor. (The name of the place is Gnita-heidr.) Because of the simplicity and innocence of his life, he is judged by some to be an angel; that is a charitable sort of exaggeration, because no one is free of sin—he himself (to take the example nearest at hand) has cut his father's throat, though it is true that his father was a famous wizard who had used his magic to usurp an infinite treasure to himself. Protecting this treasure from cankerous human greed is the mission to which the narrator has devoted his life; day and night he stands guard over it. Soon, perhaps too soon, that watchfulness will come to an end: the stars have told him that the sword that will sever it forever has already been forged. (The name of the sword is Gram.) In an increasingly tortured style, the narrator praises the lustrousness and flexibility of his body; one paragraph offhandedly mentions "scales"; another says that the treasure he watches over is of red rings and gleaming gold. At the end, we realize that the ascetic is the serpent Fafnir and the treasure on which the creature lies coiled is the gold of the Nibelungen. The appearance of Sigurd abruptly ends the story.

I have said that composing that piece of trivial nonsense (in the course of which I interpolated, with pseudoerudition, a line or two from the
Fafnismal)
enabled me to put the coin out of my mind. There were nights when I was so certain I'd be able to forget it that I would willfully remember it. The truth is, I abused those moments; starting to recall turned out to be much easier than stopping. It was futile to tell myself that that abominable nickel disk was no different from the infinite other identical, inoffensive disks that pass from hand to hand every day. Moved by that reflection, I attempted to think about another coin, but I couldn't. I also recall another (frustrated) experiment that I performed with Chilean five- and ten-centavo pieces and a Uruguayan two-centavo piece. On July 16,1 acquired a pound sterling; I didn't look at it all that day, but that night (and others) I placed it under a magnifying glass and studied it in the light of a powerful electric lamp. Then I made a rubbing of it. The rays of light and the dragon and St. George availed me naught; I could not rid myself of my
idée fixe.

In August, I decided to consult a psychiatrist. I did not confide the entire absurd story to him; I told him I was tormented by insomnia and that often I could not free my mind of the image of an object, any random object—a coin, say.... A short time later, in a bookshop on Calle Sarmiento, I exhumed a copy of Julius Barlach's
Urkunden zur Geschichte der Zahirsage
(Breslau,1899).

Between the covers of that book was a description of my illness. The introduction said that the author proposed to "gather into a single manageable octavo volume every existing document that bears upon the superstition of the Zahir, including four articles held in the Habicht archives and the original manuscript of Philip Meadows Taylor's report on the subject." Belief in the Zahir is of Islamic ancestry, and dates, apparently, to sometime in the eighteenth century. (Barlach impugns the passages that Zotenberg attributes to Abul-Feddah.) In Arabic,
"zahir"
means visible, manifest, evident; in that sense, it is one of the ninety-nine names of God; in Muslim countries, the masses use the word for "beings or things which have the terrible power to be unforgettable, and whose image eventually drives people mad." Its first undisputed witness was the Persian polymath and dervish LutfAli Azur; in the corroborative pages of the biographical encyclopedia titled
Temple of Fire,
Ali Azurrelates that in a certain school in Shiraz there was a copper astrolabe "constructed in such a way that any man that looked upon it but once could think of nothing else, so that the king commanded that it be thrown into the deepest depths of the sea, in order that men might not forget the universe." Meadows Taylor's account is somewhat more extensive; the author served the Nazim of Hyderabad and composed the famous novel
Confessions of a Thug.
In 1832, on the outskirts of Bhuj, Taylor heard the following uncommon expression used to signify madness or saintliness: "Verily he has looked upon the tiger." He was told that the reference was to a magic tiger that was the perdition of all who saw it, even from a great distance, for never afterward could a person stop thinking about it. Someone mentioned that one of those stricken people had fled to Mysore, where he had painted the image of the tiger in a palace. Years later, Taylor visited the prisons of that district; in the jail at Nighur, the governor showed him a cell whose floor, walls, and vaulted ceiling were covered by a drawing (in barbaric colors that time, before obliterating, had refined) of an infinite tiger. It was a tiger composed of many tigers, in the most dizzying of ways; it was crisscrossed with tigers, striped with tigers, and contained seas and Himalayas and armies that resembled other tigers.

The painter, a fakir, had died many years before, in that same cell; he had come from Sindor perhaps Gujarat and his initial purpose had been to draw a map of the world. Of that first purpose there remained some vestiges within the monstrous image. Taylor told this story to Muhammad al-Yemeni, of Fort William; al-Yemeni said that there was no creature in the world that did not tend toward becoming a
Zaheer,
[1]
but that the All-Merciful does not allow two things to be a
Zaheer
at the same time, since a single one is capable of entrancing multitudes. He said that there is always a Zahir—in the Age of Ignorance it was the idol called Yahuk, and then a prophet from Khorasan who wore a veil spangled with precious stones or a mask of gold.
[2]
He also noted that Allah was inscrutable.

Over and over I read Barlach's monograph. I cannot sort out my emotions; I recall my desperation when I realized that nothing could any longer save me; the inward relief of knowing that I was not to blame for my misfortune; the envy I felt for those whose Zahir was not a coin but a slab of marble or a tiger. How easy it is not to think of a tiger!, I recall thinking. Ialso recall the remarkable uneasiness I felt when I read this paragraph: "One commentator of the
Guishan i Raz
states that 'he who has seen the Zahir soon shall see the Rose' and quotes a line of poetry interpolated into Attar's
Asrar Ñama
('The Book of Things Unknown'): 'the Zahir is the shadow of the Rose and the rending of the Veil.' "

On the night of Teodelina's wake, I had been surprised not to see among those present Sra. Abascal, her younger sister. In October, I ran into a friend of hers.

"Poor Julita," the woman said to me, "she's become so odd. She's been put into Bosch.* How she must be crushed by those nurses' spoon-feeding her! She's still going on and on about that coin, just like Morena Sackmann's chauffeur."

Time, which softens recollections, only makes the memory of the Zahir all the sharper. First I could see the face of it, then the reverse; now I can see both sides at once. It is not as though the Zahir were made of glass, since one side is not superimposed upon the other—rather, it is as though the vision were itself spherical, with the Zahir rampant in the center. Anything that is not the Zahir comes to me as though through a filter, and from a distance—Teodelina's disdainful image, physical pain. Tennyson said that if we could but understand a single flower we might know who we are and what the world is. Perhaps he was trying to say that there is nothing, however humble, that does not imply the history of the world and its infinite concatenation of causes and effects. Perhaps he was trying to say that the visible world can be seen entire in every image, just as Schopenhauer tells us that the Will expresses itself entire in every man and woman. The Kabbalists believed that man is a microcosm, a symbolic mirror of the universe; if one were to believe Tennyson,
everything
would be—
everything,
even the unbearable Zahir.

Before the year 1948, Julia's fate will have overtaken me. I will have to be fed and dressed, I will not know whether it's morning or night, I will not know who the man Borges was. Calling that future terrible is a fallacy, since none of the future's circumstances will in any way affect me. One might as well call "terrible" the pain of an anesthetized patient whose skull is being trepanned. I will no longer perceive the universe, I will perceive the Zahir. Idealist doctrine has it that the verbs "to live" and "to dream" are at every point synonymous; for me, thousands upon thousands of appearances will pass into one; a complex dream will pass into a simple one. Others will dream that I am mad, while I dream of the Zahir.

When every man on earth thinks, day and night, of the Zahir, which will be dream and which reality, the earth or the Zahir?

In the waste and empty hours of the night I am still able to walk through the streets. Dawn often surprises me upon a bench in the Plaza Garay, thinking (or trying to think) about that passage in the
Asrar
Ñama
where it is said that the Zahir is the shadow of the Rose and the rending of the Veil. I link that pronouncement to this fact: In order to lose themselves in God, the Sufis repeat their own name or the ninety-nine names of God until the names mean nothing anymore. I long to travel that path. Perhaps by thinking about the Zahir unceasingly, I can manage to wear it away; perhaps behind the coin is God.

For Wally Zenner

[1]
This is Taylor's spelling of the word.

[2]
Barlach observes that Yahuk figures in the Qur'an (71:23) and that the prophet is al-Moqanna (the Veiled Prophet) and that no one, with the exception of the surprising correspondent Philip Meadows Taylor, has ever linked those two figures to the Zahir.

The Writing of the God

The cell is deep and made of stone; its shape is that of an almost perfect hemisphere, although the floor (which is also of stone) is something less than a great circle, and this fact somehow deepens the sense of oppression and vastness. A wall divides the cell down the center; though it is very high, it does not touch the top of the vault. I, Tzinacan, priest of the Pyramid of Qaholom, which Pedrode Alvarado burned, am on one side of the wall; on the other there is a jaguar, which with secret, unvarying paces measures the time and space of its captivity. At floor level, a long window with thick iron bars interrupts the wall. At the shadowless hour [midday] a small door opens above us, and a jailer (whom the years have gradually blurred) operates an iron pulley, lowering to us, at the end of a rope, jugs of water and hunks of meat.

Light enters the vault; it is then that I am able to see the jaguar.

I have lost count of the years I have lain in this darkness; I who once was young and could walk about this prison do nothing now but wait, in the posture of my death, for the end the gods have destined for me. With the deep flint blade I have opened the breast of victims, but now I could not, without the aid of magic, lift my own body from the dust.

On the day before the burning of the Pyramid, the men who got down from their high horses scourged me with burning irons, to compel me to reveal the site of a buried treasure. Before my eyes they toppled the idol to the god, yet the god did not abandon me, and I held my silence through their tortures. They tore my flesh, they crushed me, they mutilated me, and then I awoke in this prison, which I will never leave alive.

Driven by the inevitability of doing
something,
of somehow filling time, I tried, in my darkness, to remember everything I knew. I squandered entire nights in remembering the order and the number of certain stone serpents, or the shape of a medicinal tree. Thus did I gradually conquer the years, thus did I gradually come to possess those things I no longer possessed. One night I sensed that a precise recollection was upon me; before the traveler sees the ocean, he feels a stirring in his blood. Hours later, I began to make out the memory; it was one of the legends of the god. On the first day of creation, foreseeing that at the end of time many disasters and calamities would befall, the god had written a magical phrase, capable of warding off those evils. He wrote it in such a way that it would pass down to the farthest generations, and remain untouched by fate. No one knows where he wrote it, or with what letters, but we do know that it endures, a secret text, and that one of the elect shall read it. I reflected that we were, as always, at the end of time, and that it would be my fate, as the last priest of the god, to be afforded the privilege of intuiting those words. The fact that I was bounded within a cell did not prevent me from harboring that hope; I might have seen Qaholom's inscription thousands of times, and need only to understand it.

Other books

Special Agent Maximilian by Mimi Barbour
The Bling Ring by Nancy Jo Sales
The Future King’s Love-Child by Melanie Milburne
Highland Destiny by Hunsaker, Laura
Showstopper by Sheryl Berk
Carnivorous Nights by Margaret Mittelbach
Reaching Through Time by Lurlene McDaniel


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024