Read The Opposite House Online

Authors: Helen Oyeyemi

The Opposite House

For Jason Tsang
(if there is . . .
go and get it
)

There’s been a Death, in the Opposite House,

As lately as Today –

I know it, by the numb look

Such Houses have – alway –

Emily Dickinson

Contents

1 telling it slant
2 mama proserpine and her aspects
3 unto the little
4 henry s. foote
5 roots people
6 let no pebble smile
7 playing at paste (till qualified for pearl)
8 peaces
9 clandestine spiritual warfare
10 presentiment (that long shadow on the lawn)
11 1% thanatos instinct, 99% air
12 The soul selects her own society
13 the hour of lead
14 floods served to us in bowls
15 the king who does not speak
16 ventured all (upon a throw)
Acknowledgements
A Note on the Author
Also Available by Helen Oyeyemi
Praise for
The Opposite House
by Helen Oyeyemi

1
telling it slant

Sometimes a child with wise eyes is born.

Then some people will call that child an old soul. That is enough to make God laugh. For instance there is Yemaya Saramagua, who lives in the somewherehouse.

A somewherehouse is a brittle tower of worn brick and cedar wood, its roof cradled in a net of brushwood. Around it is a hush, the wrong quiet of woods when the birds are afraid. The somewherehouse is four floors tall. The attic is a friendly crawl of linked rooms, aglister with brilliant mirrors propped against walls and window ledges. On the second floor, rooms and rooms and rooms, some so tiny, pale and clean that they are no more than fancies, sugar-cubed afterthoughts stacked behind doorways. Below is a basement pillared with stone. Spiders zigzag their gluey webs all over the chairs. The basement’s back wall holds two doors. One door takes Yemaya straight out into London and the ragged hum of a city after dark. The other door opens out onto the striped flag and cooking-smell cheer of that tattered jester, Lagos – always, this door leads to a place that is floridly day.

The Kayodes live on the third floor, in three large rooms
criss-crossed with melancholic skipping ropes of gauze. All day and all night they mutter, only to each other, and only in Yoruba. The smallest of the Kayodes is a boy with eyes like silver coins. For hair he wears a fuzzy cap of skull-shaped film. He is so old that he walks about on tiptoes, his ragged heels doubtful of bearing his weight unshattered.

The second Kayode is asleep most of the time. Her braids are woven into a downy coronet. From the arms of a rocking chair by the furthermost window, the sleeping woman traces out her dreams on vellum. Kayode allows the sheets of paper to skate off her lap and meet the floor as she finishes each drawing; the figures in her dreams are dressed in witch-light. The third Kayode is tall, thick-set and bushy-headed; his silhouette cuts the shape of a round-headed meat cleaver. His eyes, black discs cast with a rising glitter, unsettle with a glance.

When Yemaya, or Aya, came to the somewherehouse, her battered trunk full of beads and clothes came too. Her bottleful of vanilla essence was wrapped up soft in the centre. And the Kayodes were already there. They had called to each other, harsh-tongued, Kayode, Kayode, Kayode, from room to room. But when Aya settled, they took flight and clustered together in their rooms.

If you were to come in through the front door of the somewherehouse, you would walk into the air born in Aya’s pans, the condensed aroma of yams and plantains shallow-fried in palm oil, or home-smoked cod, its skin stiffened in salt and chilli. The smell clings to the rough blue carpet underfoot, drifts over the holes worn into it in the corner where the shoes are stacked. The smell ropes and rubs itself against your hair and skin. You turn, and you are only disturbing the motion of this holy smoke before it
settles around you again. On Sundays, Aya cooks a feast for four and takes tray after tray upstairs to the Kayodes, plates piled high with yellowed rice and beans, slivers of slow-roasted pork and
escabeche
. The Kayodes will not talk to her; the Kayodes don’t eat, but Aya doesn’t understand about waste.

Aya overflows with
ache
, or power. When the accent is taken off it,
ache
describes, in English, bone-deep pain. But otherwise
ache
is blood . . . fleeing and returning . . . red momentum.
Ache
is,
ache
is is is, kin to fear – a frayed pause near the end of a thread where the cloth matters too much to fail. The kind of need that takes you across water on nothing but bare feet.
Ache
is energy, damage, it is constant, in Aya’s mind all the time. She was born that way – powerful, half mad, but quiet about it.

His last name shall be his father’s name.

His second name shall be his grandfather’s name.

His first name shall be a name for his ownself, but unknown to him, all those fathers before his grandfather live in this name. That is something a mother has the power to do to her son. Anyhow, I am going to be a terrible mother; my son has raised the alarm. He is desperately pushing my stomach away from him.

On Monday I wake up and spend about an hour in alternation between vomiting and breathless whimpering; with tap water I rinse away far more food than I could have eaten. I am afraid to open my mouth and taste air. Air tastes like grease; air tilts my stomach until it spills yet more. I prop up my legs on the closed toilet seat and lean my head against the sink so that the bathroom is holding me. At some point Aaron comes and ties my hair up in a high knot, rinses my face, gentle, with warm water. For some reason he checks the whites of my eyes. Then he wraps himself around me and hugs me, hugs me. He goes away when I mutter ‘go away’ and vomit over his shoulder.

On Tuesday I buy a pregnancy test, and two blue windows have me wincing; they tell me my son is coming.

He is coming, yes, out of my inconsistency, my irregular approach to pill popping, which bores me.

He is coming, my son, from inaccurately remembered chat about the rhythm method in Sex Education lessons at my Catholic school. The Church doesn’t want the rhythm method to work, of course it doesn’t. Babies – hurray, and so on. My son. I don’t even know where I got the idea of him from. When I was five I discussed him with Mami, and because I was years away from having a period, she laughed and humoured me, suggested names, until I seemed to
forget about it. I didn’t forget about it, I just didn’t talk about it. I realised quickly that people would think I was crazy if I seemed too convinced that I was due a son. But I just knew. I fast-forwarded over the process of getting a son.

(I had vague ideas about one day having to do something large and bloody, put my eye out, or split my forehead open)

and instead I just had my boy, warm, alive, walking beside me, gaining strength from me. He was full of laughter and he wanted me to be happy and so I was.

My brother Tomás was born when I was nine, and I loved him straightaway, curiously and wholly in my imagination, with the kind of affection that doesn’t touch for fear of breakage. Because he was a quiet baby and gave my parents less night trouble than I had given them, I watched Tomás for cot death when my parents were asleep. Sometimes Tomás saw me. I wonder what he saw – a big face flitting over him, mouth open for suction, searchlight eyes picking out his breath. I wonder if it seemed I had come to kill him. Babies are not trusting. Tomás mewed at me the first few times I broke sleep to visit him, then he just watched me back, or slept.

Tomás was in no way my son. He designated himself Papi’s son; I think the real reason why Tomás learned to walk was because of his need to keep track of our Papi. There are photographs of Tomás determinedly weaving along behind Papi, Papi slowing down and looking back, rapt, at this tiny beauty who places a firm hand on the back of Papi’s knee, gathering the trouser material into a peak in his fingers, not as a restriction, but as a reminder. Papi would say to him jocularly, ‘Tomás, Tomás, T-boy,’ but my brother wouldn’t respond to that kind of talk.

They thought Tomás might be autistic, but he wasn’t autistic.

He was just serious. Already he was serious.

Sometimes Papi and Chabella call Tomás ‘the London baby’.

But before Tomás, when Papi, Chabella and I were in our Hamburg house, I was a sleepwalker. I went to bed with everyone else, fell asleep, tottered in circles around the house and woke up to the sound of early-morning bicycle bells and wheels soft-shooting over paved stone. I woke wherever I had dropped in exhaustion – curled in a ball under the kitchen table with my long nightie dragged down longer and wound around my numb feet.

Mami took the opportunity to ask me if we had rats; she thinks that a house at night is a kingdom of rats. I wasn’t in any position to notice rats. But when I started sleeping normally, I remembered that two silent girls had been there with me when I sleepwalked. They never let me go outside, never let me take down the bolts Chabella so fastidiously fastened every night. The girls detained me with their small, fuzzy selves, embraces, smiles, their scent; we played hide-and-seek, but they were always easy to find because they smelled of Chabella. They were completely bald, heads smooth and deep brown, small-boned faces with eye sockets like vast copper settings for their frozen amber eyes. They saw me, and their pupils dilated as if darkness had just fallen, as if I was their endarkenment.

Often the girls were wet, their clothes soaked through even when the weather outside was dry. I communicated to them about my son. I can’t remember who told what to whom. But I never said anything to my Mami about the girls – she would have had me exorcised or something. She
keeps saying that when it came to being born, I was a difficult one to persuade. She miscarried twice, early in each pregnancy. When she told me about her miscarriages, I felt accused.

I said, ‘It’s not my fault,’ and Chabella shrugged.

I don’t know how long my son has been around, but I have been eating crap. Now the boy needs seeds and fresh fruit and oily fish and folic acid and carefulness and stuff. So I am disturbed when Chabella, my Mami, brings me a plastic bucketful of pineapples and half-ripe mangoes and unripe papaya. I don’t want to tell Chabella anything, but I think she knows something, and I sit as far away from her as possible so she can’t smell me. Chabella asks after Aaron, whom she loves and calls her
moquenquen
, her
pikin
, her heart child. Of Aaron Chabella says, ‘So handsome! And, praise God, he doesn’t know it!’

Aaron knows that one of Mami’s favourite singers is Melanie Safka. He bothers with Woodstock singing more than Papi or I or Tomás do; he gets the way that the singing never moves beyond the conversational, the way the music escapes through a percussion-tiled back door into a cry of care that is meant to find a softer sigh in answer. Like Mami, who listened before she knew what the words meant, he knows exactly when the lift in voice is going to happen and breathes out – ah – when it does.

To Chabella Aaron never forgets to murmur,
‘You’re beautiful people. You look like a friend of mine. I’m afraid we’ll never meet again…’

Chabella says, ‘You.’ She smiles like a sun brought down.

He tells her, ‘Don’t let it get to your head.’

But on this visit, Chabella just sits there and eyes me and drowns seven tablespoons of sweetener in milky tea. And
she criticises my hair, which is now inexplicably seeping oil from beneath the bands and clips I’ve held it up with.

I have such a head of hair that Chabella had to put aside twice the time she needed for her own hair to sit down and grapple with mine. In Chabella’s hands my hair seemed tall, thick and mysterious; her fingers got lost in it as she struggled to relocate partings she’d made seconds before. I know that my friends from my sleepwalking days have something to do with all the hair I have.

And it was my hair that told me on Monday evening that something was different in my body. As I sectioned my hair and seized strands from the root to wrap them in cotton thread, my hair told me, No. It came away in my hands in soup-spoon curls. My hair has never had anything come between it and my system before. Mami never let me have my hair relaxed – the smell of hair chemicals makes her ill, and while this is probably true, it is also political.

Sugar makes Chabella sick too; she doesn’t even want to see it. It has to do with the year Castro called for Cubans to harvest ten million tons of sugar cane to pay off Cuba’s debt to Russia. Papi’s memories of that time are brief because they are bright – Papi, who knew just as little as Chabella does about sugar-cane farming, cheerfully tried to fulfil his quota, whistling, his tongue shifting coca leaves around his mouth while he worked.

Other books

Muerto hasta el anochecer by Charlaine Harris
Sutherland's Secret by Sharon Cullen
The Impatient Lord by Michelle M. Pillow
Whispers of the Dead by Peter Tremayne
Turning the Tide by Christine Stovell
Her Vampire Husband by Michele Hauf
Falling, Freestyle by Arend, Vivian


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024