Authors: John K. Cox
Ageronio Atlantis
Catenofele salicia (Nymphalisis)
Hvar Guitar without Sordino
Hvar Guitar with Sordino
Bra
č
shipwreck in white wine
Rose of the winds
As he pored over the menu, a cut diamond in the shape of a skull and crossbones twinkled on his short index finger. I observed the way his fingers slid perplexedly over the snakeskin.
But, finally
—
after he had drunk an absinthe
—
the man said,
“
The specialty of the house, please.
”
His voice wasn
’
t trembling when he said it.
“
How
’
s that?
”
blinked the old man Barba-Umberto, whose eyes were following Leontina
’
s butt under her black apron as she walked away.
The man with the swollen eyes cast a brief glance at Leontina, who was washing glasses behind the bar. Then he repeated:
“
The specialty of the house. A Desperados
’
Pistol . . . That
’
s what it
’
s called, isn
’
t it?
”
Barba-Umberto blanched.
“
They promised me that they would look out for her. I said:
‘
Boys, if anybody so much as taps her a single time on the . . .
’
”
Then Igor jumped in:
“
What may I bring you, sir?
”
“
A Pi-stol. A Desperados
’
Pistol. How many times do I have to repeat myself?
”
“
Excuse us,
”
said Igor, wiping the crumbs off of the Bra
č
marble in front of the man with a white napkin.
“
Our interpreter is a bit hard of hearing . . .
”
“
A double. Don
’
t forget: a double.
”
“
As you wish.
”
Billy bowed formally and headed to the bar, as the man called out after him:
“
Noch ein Bier
!
”
Igor bowed.
The man had hooked his short little thumbs into his suspenders and was watching the dark, wintry sea through the window. A black and white ship was trying to draw up to the breakwater through the waves. From time to time its howl could be heard over the wind and it immediately awakened in me the memory of a train embankment, of Eurydice.
Next to me I sensed the haste with which Igor was working. He unfastened the pistol from its hook (where it hung over the bar like a museum piece), and then I heard him cock it and eject the four remaining bullets from the magazine. After he had inserted one bullet into the barrel, he brought out a silver dish from under the bar. He wiped it off and then laid a small white silk napkin, folded into a triangle, onto it. Carefully he placed the pistol onto the napkin. He was then ready to head to the table but something else occurred to him. I noticed that he was agitated, although his hands weren
’
t trembling. He moved the napkin with the pistol over to the side of the tray, and on the opposite side he placed a mug of foaming beer. Then he nodded to Barba-Umberto and handed him the tray, motioning with his head toward the guest with the skull-and-crossbones. The man was still watching the ship roll around right outside the entrance to the harbor. Without a word Umberto took the tray and set it in front of the customer. The man with the suspenders glanced at the pistol, poked around at it intently with his small index finger, and then drank down his beer. Then he sat there for another quarter of an hour, immersed in the sight of the ship. Then he gestured to Umberto to bring the check.
“
This is too hard,
”
he said in German.
“
An excellent imitation.
Eine sch
ö
ne Imitation
. But very hard. I don
’
t want to bust my teeth.
Auf Wiedersehen
!
”
Umberto brought back the tray with the empty mug and the pistol. He was muttering something to himself, of which I was only able to catch the words:
porca miseria, porca miseria
.
The stranger had not left a single dinar as a tip.
Porca miseria
!
No. That
’
s not how it was.
First he drained the mug. Then he wiped his mouth with the back of his hand and lit a cigarette. When the cigarette had burned down to his fingernails, the man stubbed it out in the ashtray. There was desperation and determination in this gesture. He licked the barrel of the pistol, and I saw Barba-Umberto making idiotic faces at him. Then a shot rang out. It was so unexpected that even I started.
He did not fall over backward, as I had expected. Rather he slumped forward with his face on the marble table, as if he were dozing.
Umberto covered the blooming skull with a white cloth. Billy was screaming hysterically into the telephone receiver:
“
Hello? Hello? Hello?
”
“
It had to be this way,
”
I said in a conciliatory tone, almost to myself. Then I hung the pistol up again on its hook above the bar. Naturally I had already reloaded the magazine.
Barba-Umberto held up unexpectedly well at the interrogation. Billy was kind of nervous. We were fined a trivial sum.
But the memory of the Island never left me, even for a moment. This time I said nothing at all to Billy Wiseass about it.
I wanted to liberate myself from my selfishness
. That
’
s why I told him nothing. Right up to the day I left, unexpectedly. My God, it was also quite unexpected for me.
To be honest, the idea of a taverna was nonetheless an excellent one. Not only because we would then no longer need to knock about in filthy harborside dives (if Muhammad won
’
t go to the mountain . . .), but also because it allowed the world to come to us (. . . then the mountain will come to Muhammad). Everything that we had ever imagined became reality. We were not to be trifled with!
We wanted to purchase
—
that is to say, we did purchase
—
every kind of musical instrument possible, from accordions to Tahitian guitars. Otherwise we provided no music. The guests were informed by means of the menu that the instruments were at the disposal of anyone who knew how, and, of course, had the desire to, play them. Thus, late one winter evening, we had the chance to hear a young woman (I never saw her again) play Debussy
’
s
“
Clair de lune
”
on her harp. Her dignified features betrayed her affinity with the nostalgic and anachronistic sense of refinement of the nineteenth century. She had sickly, dark green eyes and pale, fragile hands. While she played, her hair fell onto the gilded baroque harpstand and concealed her face. Never before had a Corinthian column been crowned with a more noble capital. Her long fingers, with nails the color of old silver, glided over the strings, and everything would have ended beautifully if BarbaUmberto hadn
’
t wanted to stroke her hair. Her fingers paused on the strings as if they had been bewitched. She then swiftly put the harp aside and took her blue raincoat from the hanger. She didn
’
t even turn around as she exited. She made use of the general astonishment and disappeared forever.
“
You, Barba-Umberto, are a regular moron,
”
I said, when we had pulled ourselves together.
“
A mo-ron!
”
“
So you think so too?
”
he said, like an idiot.
“
Moron,
”
I repeated.
“
A senile moron.
”
“
Indeed, I
’
ve never heard anybody play more beautifully either,
”
came his na
ï
ve reply.
Igor practically jumped down his throat and said testily,
“
He
’
s telling you that you
’
re an idiot. Nothing but an idiot!
Capito
?
”
“
You are right, my boy,
”
said Barba-Umberto.
“
Indeed, I never even saw hair like that in Constantinople . . .
”
“
What do you think?
”
Igor asked, turning toward me.
“
Is he pretending to be crazier than he really is . . . ?
”
“
What else could it be?
”
Umberto interrupted.
“
It seemed to me that moonlight was dripping through her fingers
.
”
I swear to you that this feeble-minded old Umberto said exactly that:
“
I had the impression that moonlight was dripping through her fingers.
”
Can you imagine? That idiot, Umberto!
We wanted to become wealthy, powerful. In order to buy ourselves a yacht (it had already been named
Eurydice
, what else?) and sail the seven seas, visit all the continents. Of course our first mission would have been to visit the Bay of Dolphins.
To verify its existence
.
So who says that it isn
’
t out there somewhere?
“
Look, this is why we must resort to
poison and dagger
,
”
said Igor. Or I was the one who said:
“
To poison and dagger.
”
“
Salted sardines aren
’
t poison.
”
“
At any rate,
”
we said,
“
they make you hellishly thirsty. Therefore everyone should have a barrel with sardines close at hand. Free poison.
”
Thus we bought a barrel of salted sardines and put it in the middle of the taverna, at everyone
’
s disposal. We assigned Umberto and Leontina the task of placing a few sardines onto the little ceramic plate in front of every guest, so that everyone would drink at least a liter of table wine afterward. We were counting on human greed.
That
’
s how it all began. And, sure enough, everything went well at first. Late on winter evenings we listened to sailors
’
laments on the accordion; we became the port
’
s confessional; we became the resonant seashell that sings with the voice of the Sirens when you hold it up to your ear. Here and there burned a candle or two, and at
“
Desperados
”
people were always singing as piously as they would at Mass.
But soon everything went to hell in a handbasket, in the way that only a dream can go belly up. We became a hangout for bums, a nest of thieves, a bordello, a snack bar where generous portions of salted sardines are handed out for free. We became a gambling joint, a forge for foul, pithy curses, a den of bloody showdowns, a font of outrageous vices and pathologies.
I swear: all of this could really have happened. It was all so beautifully conceived!
Igor, my friend, we have nothing left except the desert island! Did we not give our word ages ago that we would never kill ourselves?
For the sake of a moment in the future!
Do you remember our conversation? In the attic
—
where else?
You:
“
Why don
’
t you kill yourself, Lute-meister? I know you
’
re just a shadow of your former self without Eurydice.
”
I:
“
Mephistopheles! Satan!
”
You:
“
Kill yourself. Be done with your shadow. You were not born to compromise.
”
I:
“
And I didn
’
t compromise.
”
You:
“
So isn
’
t Eurydice just a shadow as well? Tell me, Lute-meister: what is she?
”
I:
“
The Ideal, Satan. The Ideal! The life-principle, if you will. That
’
s why I will not kill myself.
”
You:
“
A striptease-ideal! Was it not
you
who asserted that the ideal
‘
was not allowed to have freckles
’
? Did you not say, Lute-meister, that God could not become an ideal for you because He makes compromises with evil? Were you not gloating over the fact that you wouldn
’
t even bow to the sun, since it has spots? Did you not, my little lutie-pie, cease worshiping your erstwhile Eurydice (is that what she was called?)
as soon as you got close enough to her to see the freckles on her nose?
Did you not assert that the ideal, Eurydice, is not ideal if it isn
’
t perfect?
”
“
Silence, Billy! I
’
ll kill you, Satan!
”
“
Kill your own self. Out of consistency, at least . . . Or make a compromise. Reconcile yourself to the fact that the sun has spots. And bow to it!
”
“
Igor, you devil, why are you tormenting me? Why are you leading me into temptation?
”
“
I
’
m just pounding some sense into you. If you can
’
t resign yourself to the fact that the Eurydice-ideal
—
”
“
Then I should kill myself . . . ! Is that what you mean to say?
”
“
Yes. What will become of us if we aren
’
t capable of understanding an ideal
metaphorically
?
”