Read Journeys with My Mother Online
Authors: Halina Rubin
Thus, in the end, my mother brought her patients to Mogilev alone. She found the hospital at the railway station. It was already assembled, almost ready to depart. We left the same evening and travelled through the night.
As before, the train was taking us away from the front, deep into Russia, to safety. The compartments were dark, save for a few blue lights, giving them an eerie look. The darkness, the thudding of wheels and the rhythmic movement of the carriages had a soothing effect: most soldiers fell asleep.
Washed and fed for the first time in days, I curled up and went to sleep as well. Ola, her legs aching, stretched out next to me. A multitude of images cluttered her mind and BiaÅystok, left only a few days before, was already a distant past. She missed WÅadek and felt terribly alone.
The day after, German forces entered Mogilev. We'd escaped just in time.
14
The Short Lives of My Aunts
In sealed box cars travel
Names across the land,
and how far they will travel so,
and will they ever get out,
don't ask, I won't say, I don't know.
The name Nathan strikes fist against wall,
the name Isaak, demented, sings,
the name Sarah calls out for water for
the name Aaron that's dying of thirst.
Don't jump while it's moving, name David.
You're a name that dooms to defeat,
given to no one, and homeless,
too heavy to bear in this land.
Let your son have a Slavic name,
for here they count hairs on the head,
for here they tell good from evil
By names and eyelid's shape.
Don't jump while it's moving. Your son will be Lech.
Don't jump while it's moving. Not time yet.
Don't jump. The night echoes like laughter
mocking clatter of wheels upon tracks.
A cloud made of people moved over the land,
a big cloud gives a small rain, one tear,
a small rain â one tear, a dry season.
Tracks lead off into black forest.
Cor-rect, cor-rect, clicks the wheel. Glade-less forest.
Cor-rect, cor-rect. Through the forest a convoy of clamours.
Cor-rect, cor-rect. Awakened at night I hear
cor-rect, cor-rect, crash of silence on silence.
âWisÅawa Szymborska
(Translated by Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire)
Ewa and her family followed the same road towards WoÅkowysk as we had merely two days before. With them were Leon's sister Henia, her husband and their two children. All of them left BiaÅystok on a horse-drawn cart. They, too, passed discarded vehicles, scattered corpses and odds and ends that could no longer be carried. They weren't covering much distance. The surrounding countryside seemed oblivious to their fate. The wheat fields, still two months short of the harvest, must have been, as always, speckled with cornflowers and red poppies; the scent of wildflowers just as overwhelming.
The bombardments continued. After each raid, Ewa attended to the wounded while Leon took care of their daughter Haneczka. Like us, they had to run for cover whenever the planes were heard. Sometimes they were too far from the woods, with not many places to hide. Perhaps it was simply bad luck; perhaps Henia and her baby stood out clearly in the bright field; whatever the cause, a spray of bullets hit tiny Vera, shattering Henia's arms. Vera died soon after. It was too late; they were surrounded by Germans. Ewa and Leon left the road, and after days of wandering through the countryside, walked back to BiaÅystok. They all did.
When they entered the town they could already see the posters ordering all the Jews to move into the area where the ghetto was to be. In the following days, thousands of Jews, BiaÅystok residents as well as refugees, loaded with bundles of things they could salvage and carry, made their way towards the ghetto. Many women and children walked alone without their men; they had already been killed in the fire of the great synagogue, others executed in the Pietrasze forest. The streets leading to the ghetto were lined with crowds of ill-wishers: silent or abusive. Some grabbed what they could and scuffles broke out. All the while, the Germans recorded the event: filming, taking photographs, preparing documentation for posterity. I look at these images, always searching for familiar faces, in the vain hope of recognising someone.
The ghetto would consist of a few streets where fifty to sixty thousand people were confined. A great many had nowhere to live.
Before their attempted escape, Ewa and Leon lived in Warszawska Street, outside the ghetto area. If not for Reginka who was renting one large room in Nowy Åwiat Street, they too would have been destitute.
Nowy Åwiat, which means âthe New World', ran through the centre of the ghetto. An optimistic â then ironic â name. In this new world, any Jew, especially a man, was at great risk of losing his life. According to Haneczka, Ewa, wanting to protect Leon, insisted on fetching their possessions from the old address herself. Having secured the help of a Polish man who owned a horse cart, Ewa piled on whatever was of use and walked with him back towards the Jewish ânew world'.
Finally, towards evening, the lone cart driver and his cargo pulled up in front of Reginka's place. As he tells it, he was walking next to Ewa when a woman they both knew from work yelled pointing at Ewa: âI know her, she is a Communist, a Jewess!' Ewa was taken away by guards.
I used to imagine her death at the hands of the Gestapo came as swiftly as her indictment. But Haneczka tells me this was unlikely. The quota of the arrested had to be made first, then the prisoners were taken to the forest of Pietrasze. Here, every few days, hundreds of people were executed. I imagine her, my favourite black-haired, dark-eyed aunt, in a thin flowery dress. What else would she have worn on a hot summer day? It's easier not to think of what was going through her mind in the preceding days and hours.
Annette and I wander around BiaÅystok from one place to another. We are largely guided by Haneczka's memoir. We come to the parish church. It is very close to the Branicki Park but during the war it almost hugged the periphery of the ghetto. Soulless, neo-Gothic in style, its spires higher than the clock tower, it is too sullen for my liking.
It is summer again and on the large wooden platform in front of its steps, there is a coloured map of the entire world. Children love it. We, too, take off our shoes and enjoy walking around the world in a few easy steps, counting how many separate BiaÅystok from Melbourne.
We get a measure of the distance between the ghetto and the church â short or long, depending on the circumstances of your walk. It goes without saying: it's great to be alive now.
It was almost here, when in February 1943, very early one morning, Leon helped his little daughter climb over the ghetto fence. She was told to wait in front of the church till daybreak, then to walk to the house of a Polish couple who were willing to protect her.
Haneczka was a bright child of nine, but standing there alone in the cold proved to be too difficult. Instead of waiting as she'd been told, she resolutely set off. It was still dark and she was attracted to the only place with the lights on. That's where she stopped, right at the entrance of Schutzpolizei
22
. Little as she was, it did not take more than a moment for the German guard to notice the only figure in front of him. It was too late to retreat.
She was taken in to be questioned. The interrogation, conducted in German, confused her. When the interpreter was brought in, she failed the simplest of tests, the one that could have given some credence to her claim of being a Catholic. There was not a single Christian child in the entire country who did not know how to make the sign of cross or how to recite âOur Father Who Art in Heaven'. Thus, on the day of the first deportation, Haneczka was turned back to the ghetto.
The timing of her return could have hardly been worse; the first deportation was just about to take place. Reginka â who by now had a baby daughter â sought shelter in a German workshop, which offered temporary protection. Leon too had been spared for the time being because of his work outside the ghetto. They were both distressed to see Haneczka, determined to send her away once more, despite her reluctance of being separated from them, unsure about the complicated task ahead. This time, however, she was thoroughly coached on what to do and how to behave. Especially on how to pray.
A few days later, Leon led her out of the ghetto again, all the way to the house where they were expected. Everything went according to plan. Haneczka spent the rest of the war in a village not far from BiaÅystok. She was taken in by a family of farmers as an orphaned Polish child. Before long, she was well-versed in every aspect of the religious customs of the countryside. She thought about her parents, not giving up hope that her mother Ewa was alive, and never forgetting what her father had drilled into her: âRemember, you have to live. I'll fetch you, the moment the war is over. I promise.'
The only image I have of Reginka is that of the frail-looking, timid, twelve-year-old in the photo taken in the summer of 1929 in Zakroczym. I cannot picture her as a grown woman at the age of twenty-six.
Ever since the siege of Warsaw, and later in German-occupied BiaÅystok, Reginka's life had been a sequence of terrible events. Her husband, whose full name I don't know, was conscripted into the Red Army when the war began, making it impossible to ever trace him. Since then, pregnant Reginka had lived alone in her room in Nowy Åwiat while all around her events of unspeakable horror unfolded. When her first and only child, Danusia, was born, she was still living in the ghetto. Two years later, she no longer believed she would live. All she'd wanted was to save her daughter. Everyone wanted to go on living, yet the chances of survival were so few as to be virtually non-existent.
Reginka pleaded with her brother-in-law Leon to save her daughter, but who would hide a small child, so likely to cry, exposing everyone to danger? One would have to know someone outside the ghetto walls, someone who, at great risk to themselves and their family, would be willing to provide false papers, a new identity, a new life. Many people had to be involved to save just one person. Everyday tasks â so trivial in normal times â were fraught with danger. Even the most reliable preparations could end in accidental â or deliberate â betrayal.
In 1943, first Reginka and Danusia, and then shortly after Leon, were forced into the trains to Treblinka. They well knew their destination, and what it meant.
In the locked and tightly packed carriage, Leon, who was separated from Reginka, found a little window. He squeezed through and hurled himself as far from the tracks as his strength allowed him. Though the guards failed to notice, he was battered by the impact. Semi-conscious but alive, he did not dare move until nightfall. Only then did he start back towards BiaÅystok. Somewhere along the way, he knocked on the door of a remote hut. Shocked by his appearance, the woman who opened up let him into her house. She helped him wash off the blood, but too frightened to let him stay, sent him off with some bread. He made his way to the only people he could trust â the same couple who'd helped Haneczka to live outside the ghetto. Despite already hiding two Jewish couples, they did not turn him away. At some stage, there were seven of them in their cellar. This is where Leon remained for several months, until the day Red Army entered the town.
Leon kept his word. Soon after liberation he walked all the way back to the village to claim Haneczka.
Ewa, Leon, Haneczka â one family, three lives, three fates.
Reginka and two-year-old Danusia ended their journey in Treblinka. Of the three sisters who'd fled Warsaw, only my mother lived. The two who'd remained in Warsaw, Tosia and Mania, did not survive either.
15
Oryol
We only know ourselves as much as we are tested.
âWisÅawa Szymborska
To follow my parents' movements is to learn geography. I have been always fond of maps, so I was thrilled to find one of the whole of eastern Europe: Poland, Belorussia, down to Romania and Russia all the way to the Ural Mountains â all of it in one big spread.