Read I Won't Let You Go Online
Authors: Rabindranath Tagore Ketaki Kushari Dyson
RABINDRANATH TAGORE
I WON’T LET YOU GO: SELECTED POEMS
SECOND EXPANDED EDITION TRANSLATED BY
KETAKI KUSHARI DYSON
RABINDRANATH TAGORE
(1861-1941) is India’s greatest modern poet and the most brilliant creative genius produced by the Indian Renaissance. As well as poetry, he wrote songs, stories and novels, plays, essays, memoirs and travelogues. He was both a restless innovator and a superb craftsman, and the Bengali language attained great beauty and power in his hands. He
created
his own genre of dance drama and is one of the most important visual artists of modern India. He won the Nobel Prize in Literature in 1913.
Tagore’s poetry has an impressive wholeness: a magnificent loving warmth, compassionate humanity, a delicate sensuousness, an intense sense of kinship with nature and a burning awareness of man’s place in the universe. He moves with effortless ease from the literal to the symbolic, from the part of the whole, from a tiny detail to the vast cosmos.
He is religious in the deepest sense, wavering between a faith that sustains the spirit in times of crisis – or fills it with energy and joy in times of happiness – and a profound questioning that can find no enduring answers. To him the earth is a vulnerable mother who clings to all her offspring, saying
‘I won’t let you go’
to the tiniest blade of grass that springs from her womb, but who is powerless to prevent the decay and death of her
children
.
‘Dyson has succeeded in these new translations in restoring a sense to the reader of Tagore’s real and remarkable genius as a poet. Short of learning Bengali one does not see how our sense of him as a poet could be bettered than it is by reading her
versions
… if any translation can put Tagore back on the map where he belongs, this one should do it’
– POETRY REVIEW
Rabindranath Tagore in America in 1916.
RABINDRANATH TAGORE
NEW EXPANDED EDITION TRANSLATED BY
KETAKI KUSHARI DYSON
Dedicated to the tercentenary of the city of Calcutta
Rabindranath Tagore in 1875.
Introduction to the First Edition
The Amatory Conversation of a Young Bengali Couple
Dialogue between Karna and Kunti
1. O beggar, you’ve made me a beggar
3. I want, I want, I want with all my strength
4. So many unknowns you made me know
5. ‘Save me in danger!’ is never my prayer to you
6. Sunshine and shadows play hide-and-seek today
7. A soft wind stirs the white sail without a spot
8. Clouds have gathered on clouds
9. Where’s the light? Where, where is the light?
11. O master singer, how marvellously you sing!
12. No! It won’t do to evade me like this!
13. If I don’t see you, Lord, in this life
14. My eyes keep vigil for you, Lord
17. The song I came to sing here stays unsung
19. All life’s acts of worship
20. She won’t take no for an answer
21. The dawn in which you called me
22. When my pain escorts me to your door
23. That fire of music you ignited in me
26. I shall not beguile you with my beauty
27. I couldn’t keep them in the golden cage
28. A fire of flowers has hit the blue horizon
29. Tonight the fire-flames burn in a million stars
30. Lest he goes without telling me
31. Come to the kadamba grove, under the shady trees
33. So many times I’ve been along this trail
34. Shiuli flower! Shiuli flower!
35. The two of us had swung in the forest that day
36. The moon’s laughter’s dam has burst
37. House-bound men, open your doors
39. In the dead of night you brought me devastation
40. You gave me the monsoon’s first kadamba flower
41. Take the last song’s diminuendo with you