How the Soldier Repairs the Gramophone

How the Soldier
Repairs the Gramophone

How the Soldier
Repairs the Gramophone

translated from the German
by Anthea Bell

Copyright © 2006 by Luchterhand Literaturverlag, Munich Translation copyright © 2008 by Anthea Bell

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, or the facilitation thereof, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer, who may quote brief passages in a review. Any members of educational institutions wishing to photocopy part or all of the work for classroom use, or publishers who would like to obtain permission to include the work in an anthology, should send their inquiries to Grove/Atlantic, Inc., 841 Broadway, New York, NY 10003.

First published in the German language by Luchterhand.

The publisher is grateful to Daniel Handler, Comrade in Chief of Accordionists.

Published simultaneously in Canada

Printed in the United States of America

FIRST EDITION

ISBN-10: 0-8021-1866-6

ISBN-13: 978-0-8021-1866-0

Grove Press

an imprint of Grove/Atlantic, Inc.

841 Broadway

New York, NY 10003

Distributed by Publishers Group West

www.groveatlantic.com

08    09    10    11    12    10    9    8    7    6    5    4    3    2    1

For my parents / Mojim roditeljima

Contents

How long a heart attack takes over three hundred feet, how much a spider's life weighs, why a sad man writes to the cruel river, and what magic the Comrade in Chief of the unfinished can work

How sweet dark red is, how many oxen you need to pull down a wall, why Kraljevic Marko's horse is related to Superman, and how war can come to a party

Who wins when Walrus blows the whistle, what a band smells of, when you can't cut fog, and how a story leads to an agreement

When flowers are just flowers, how Mr. Hemingway and Comrade Marx feel about each other, who's the real Tetris champion, and the indignity suffered by Bogoljub Balvan's scarf

When something is an event, when it's an experience, how many deaths Comrade Tito died, and how the once-famous three-point shooter gets behind the wheel of a Centrotrans bus

What Milenko Pavlović, known as Walrus, brings back from his wonderful trip, how the stationmaster's leg loses control of itself, what the French are good for, and why we don't need quotation marks

Where bad taste in music gets you, what the three-dot-ellipsis man denounces, and how fast war moves once it really gets going

What we play in the cellar, what peas taste like, why silence bares its fangs, who has the right sort of name, what a bridge will bear, why Asija cries, how Asija smiles

How the soldier repairs the gramophone, what connoisseurs drink, how we're doing in written Russian, why chub eat spit, and how a town can break into splinters

Emina carried through her village in my arms

26 April 1992

9 January 1993

17 July 1993

4 January 1994

Hi. Who? Aleksandar! Hey, where are you calling from? Oh, not bad! Well, lousy really, how about you?

16 December 1995

What I really want

1 May 1999

Aleksandar, I really, really want to send you this package

When Everything Was All Right by Aleksandar Krsmanović, with a foreword by Granny Katarina and an essay for Mr. Fazlagić

11 February 2002

I'm Asija. They took Mama and Papa away with them. My name has a meaning. Your pictures are horrible

Out of three hundred and thirty Sarajevo numbers rung at random, about every fifteenth has an answering machine

What makes the Wise Guys wise, how much you ought to bet on your own memory, who is found, and who is still made up

What goes on behind God's feet, why Kiko picks up the cigarette, where Hollywood is, and how Mickey Mouse learns to answer

I've made lists

Comrade in Chief of all that's unfinished

Acknowledgments

How the Soldier
Repairs the Gramophone

How long a heart attack takes over three hundred
feet, how much a spider's life weighs, why a sad man writes to the cruel river,and what magic the Comrade in Chiefof the unfinished can work

Grandpa Slavko measured my head with Granny's washing line, I got a magic hat, a pointy magic hat made of cardboard, and Grandpa Slavko said: I'm really still too young for this sort of thing, and you're already too old.

So I got a magic hat with yellow and blue shooting stars on it, trailing yellow and blue tails, and I cut out a little crescent moon to go with them and two triangular rockets. Gagarin was flying one, Grandpa Slavko was flying the other.

Grandpa, I can't go out in this hat!

I should hope not!

On the morning of the day when he was to die in the evening, Grandpa Slavko made me a magic wand from a stick and said: there's magic in that hat and wand. If you wear the hat and wave the wand you'll be the most powerful magician in the nonaligned states. You'll be able to revolutionize all sorts of things, just as long as they're in line with Tito's ideas and the Statutes of the Communist League of Yugoslavia.

I doubted the magic, but I never doubted my grandpa. The most valuable gift of all is invention, imagination is your greatest wealth. Remember that, Aleksandar, said Grandpa very gravely as he put the hat on my head, you remember that and imagine the world better than it is. He handed me the magic wand, and I doubted nothing anymore.

It's usual for people to think sadly of the dead now and then. In our family that happens when Sunday, rain, coffee and Granny Katarina all come together at the same time. Granny sips from her favorite cup, the white one with the cracked handle, she cries and remembers all the dead and the good things they did before dying got in the way. Our family and friends are at Granny's today because we're remembering Grandpa Slavko who's been dead for two days, dead for now anyway, just until I can find my magic wand and my hat again.

Still not dead in my family are Mother, Father, and Father's brothers—Uncle Bora and Uncle Miki. Nena Fatima, my mother's mother, is well in herself, it's only her ears and her tongue that have died—she's deaf as a post and silent as snowfall, as they say. Auntie Gordana isn't dead yet either, she's Uncle Bora's wife and pregnant. Auntie Gordana, a blonde island in the dark sea of our family's hair, is always called Typhoon because she's four times livelier than normal people; she runs eight times faster and talks at fourteen times the usual speed. She even sprints from the loo to the wash basin, and at the cash register in shops she's worked out the price of everything even before the cashier can tap it in.

They've all come to Granny's because of Grandpa Slavko's death, but they're talking about the life in Auntie Typhoon's belly. Everyone is sure she'll have her baby on Sunday at the latest, or at the very, very latest on Monday, months early but already as perfect as if it were in the ninth month. I suggest calling the baby Speedy Gonzales. Auntie Typhoon shakes her blonde curls, says all in a rush: are-we-Mexicans-or-what? It'll-be-a-girl-not-a-mouse! She's-going-to-be-called-Ema.

Or Slavko, adds Uncle Bora quietly, Slavko if it's a boy.

There's a lot of love around for Grandpa Slavko today among all the people in black drinking coffee with Granny Katarina and taking surreptitious looks at the sofa where Grandpa was sitting when Carl Lewis set the new world record in Tokyo. Grandpa died in 9.86 seconds flat; his heart was racing right up there with Carl Lewis, they were neck and neck. Then his heart stopped and Carl ran on like crazy. Grandpa gasped, and Carl flung his arms up in the air and threw an American flag over his shoulders.

The mourners bring chocolates and sugar cubes, cognac and schnapps. They want to console Granny with sweet things, they want to comfort themselves with drink. Male mourning smells of aftershave. It stands in small groups in the kitchen, getting drunk. Female mourning sits around the living room table with Granny, suggesting names for the new life in Auntie Typhoon's belly and discussing the right way to put a baby down to sleep in its first few months. When anyone mentions Grandpa's name the women cut up cake and hand slices around. They add sugar to their coffee and stir it with spoons that look like toys.

Women always praise the virtues of cake.

Great-Granny Mileva and Great-Grandpa Nikola aren't here because their son is going home to them in Veletovo, to be buried in the village where he was born. What the two have to do with each other I don't know. You should be allowed to be dead where you really liked being when you were alive. My father down in our cellar, for instance, which he calls his studio and he hardly ever leaves, among his canvases and brushes. Granny anywhere just as long as her women neighbors are there too and there's coffee and chocolates. Great-Granny and GreatGrandpa under the plum trees in their orchard in Veletovo. Where has my mother really liked being?

Grandpa Slavko in his best stories, or underneath the Party office.

I may be able to manage without him for another two days. My magic things are sure to turn up by then.

I'm looking forward to seeing Great-Grandpa and GreatGranny again. Ever since I can remember they haven't smelled very sweet, and their average age is about a hundred and fifty. All the same, they're the least dead and the most alive of the whole family if you leave out Auntie Typhoon, who doesn't count—she's more of a natural catastrophe than a human being and she has a propeller in her backside. So Uncle Bora sometimes says, kissing his natural catastrophe's back.

Uncle Bora weighs twice as many pounds as my great-grandparents are old.

Someone else in my family who's not dead yet is Granny Katarina, although on the evening when Grandpa's great heart died of the fastest illness in the world she wished she was and wailed: all alone, what's to become of me without you, I don't want to be all alone, Slavko, oh, my Slavko, I'm so sad!

I was less afraid of Grandpa's death than of Granny's great grief crawling about on its knees like that: all alone, how am I going to live all alone? Granny beat her breast at Grandpa's dead feet and begged to be dead herself. I was breathing fast, but not easily. Granny was so weak that I imagined her body going all soft on the floor, soft and round. On TV a large woman jumped into the sand and looked happy about it. At Grandpa's feet, Granny shouted to the neighbors to come around. They unbuttoned his shirt, Grandpa's glasses slipped, his mouth was twisted to one side . . . I cut things out in my mind, the way I always do when I'm at a loss, more stars for my magic hat. In spite of being afraid, and though it was so soon after a death, I noticed that Granny's china dog on the TV set had fallen over and the plate with fish bones left from supper was still standing on the crochet tablecloth. I could hear every word the neighbors said as they bustled about, I heard it all in spite of Granny's whimpering and howling. She tugged at Grandpa's legs and Grandpa slid forward off the sofa. I hid in the corner behind the TV. But a thousand TVs couldn't have hidden Granny's distorted face from me, or Grandpa falling off the sofa all twisted sideways, or the thought that I'd never seen my grandparents look uglier.

I'd have liked to put my hand on Granny's shaking back—her blouse would have been wet with sweat—and I'd have liked to say: Granny, don't! It will be all right. After all, Grandpa's a Party member, and the Party agrees with the Statutes of the Communist League, it's just that I can't find my magic wand at the moment. It's going to be all right again, Granny.

But her grief-stricken madness silenced me. The louder she cried: leave me alone! flailing around, the less courageous I felt in my hiding place. The more the neighbors turned away from Grandpa and went to Granny instead, trying to console someone obviously inconsolable, as if they were selling her something she didn't need, the more frantically she defended herself. As more and more tears covered her cheeks, her mouth, her lamentation, her chin, like oil coating a pan, I cut out more and more little details of the living room: the bookcase with works by Marx, Lenin and Kardelj,
Das Kapital
at the left on the bottom shelf, the smell of fish, the branches of the pattern on the wallpaper, four tapestry pictures on the wall—children playing in a village street, brightly colored flowers in a brightly colored vase, a ship on a rough sea, a little cottage in the forest—a photograph of Tito and Gandhi shaking hands, right above and between the ship and the cottage. Someone saying: how do we get her off him?

More and more people came along, one taking another's place as if to catch up with something, or at least not miss out on anything else, anxious to be as lively as possible in the presence of death. Grandpa's death had been too quick. It upset the neighbors, it made them look guiltily at the floor. No one had been able to keep up with Grandpa's heart running its race, not even Granny: oh no, why, why, why, Slavko? Teta Amela from the second floor collapsed. Someone cried: oh, sacred heart of Jesus! Someone else immediately cursed the mother of Jesus and several other members of his family. Granny tugged at Grandpa's trouser legs, hit out at the two paramedics who appeared in the living room with their little bags. Keep your hands off him, she cried. Under their white coats the paramedics wore lumberjack shirts, and they hauled Granny off Grandpa's legs as if prizing a seashell off a rock. As Granny saw it, Grandpa wouldn't be dead until she let go of him, so she wasn't letting go. The men in white coats listened to Grandpa's chest. One of them held a mirror to his face and said: no, nothing.

I shouted that Grandpa was still there, his death didn't conform to the aims and ideals of the Communist League. You just get out of the way, give me my magic wand and I'll prove it!

No one took any notice of me. The lumberjack-paramedics put their hands inside Grandpa's shirt and shone a flashlight in his eyes. I pulled out the electric cable, and the TV turned itself off. There were loose cobwebs hanging in the corner next to the power socket. How much less does a spider's death weigh than the death of a human being? Which of her husband's dead legs does the spider's wife cling to? I decided that I would never again put a spider in a bottle and run water slowly into it.

Where was my magic wand?

I don't know how long I stood in the corner before my father grabbed my arm as if taking me prisoner. He handed me over to my mother, who hauled me down the stairs and out into the yard. The air smelled of mirabelles mashed to make schnapps and there were fires on the megdan. You can see the whole town from the
megdan,
perhaps you can even see into the yard in front of the big five-story block, practically a high-rise building for Višegrad, where a young woman with long black hair and brown eyes was bending down to a boy with hair the same color and with the same almond-shaped eyes. She blew some strands of hair off his forehead, her eyes filled with tears. No one on the
megdan
could hear what she was whispering to the boy. And perhaps no one could see that after the woman had taken the boy in her arms and hugged him for a long, long time, he nodded. The way you nod when you're promising something.

On the evening of the third day after Grandpa Slavko's death I'm sitting in the kitchen, looking through photograph albums. I take all the photos of Grandpa Slavko out of the album. Out in the yard our cherry tree is arguing with the wind, it's stormy. When I've fixed it so that Grandpa Slavko can come alive again, for my next trick I'll make us all able to keep hold of noises. Then we can put the wind in the cherry-tree leaves into an album of sounds, along with the rumble of thunder and dogs barking at night in summer. And this is me chopping wood for the stove—that's how we'll be able to present our life proudly in sounds, the way we show holiday snaps of the Adriatic. We'll be carrying small sounds around with us. I'd cover up the anxiety on my mother's face with the laughter she laughs on her good days.

The brownish photos with broad white rims smell of plastic tablecloths, and show people with funny trousers that get wider at the bottom. There's a short man in a railwayman's uniform standing in front of a train, looking straight ahead, upright as a soldier: Grandpa Rafik.

Grandpa Rafik, my mother's father, died for good a long time ago—he drowned in the river Drina. I hardly knew him, but I can remember one game we played, a simple game. Grandpa Rafik would point to something and I'd say its name, its color, and the first thing that occurred to me about it. He'd point to his penknife, and I'd say: knife, gray, and railway engine. He'd point to a sparrow, and I'd say: bird, gray, and railway engine. Grandpa Rafik pointed through the window at the night, and I said: dreams, gray, and railway engine, and Grandpa tucked me up and said: sleep an iron sleep.

The time of my gray period was the time of my visits to the eye specialist, who diagnosed nothing except that I could see things too fast, for instance the sequence of little letters and big letters on his wall chart. You'll have to cure him of that some how, Mrs. Krsmanovic, said the eye specialist, and he prescribed drops for her own eyes, which were always red.

I was very scared of trains and railway engines at that time. Grandpa Rafik had taken me to the disused railway tracks, he scratched flaking paint off the old engine; you've broken my heart, he whispered, rubbing the black paint between the palms of his hands. On the way home—paving stone, gray, railway engine, my hand in his large one, black with sharp scraps of peeling paint—I decided to be nice to railway trains, because now he had me worried about my own heart. But it had been a long time since any trains had passed through our town. A few years later the first girl I loved, Danijela with her very long hair who didn't return my love, showed me how silly I'd been to protect my heart from being broken by trains.

Peeling scraps of paint and the gray game are all I remember of Grandpa Rafik, unless old photos count as memories. And Grandpa Rafik is absent from our home in general. However often and however readily my family like to talk about themselves and other families and the dead over coffee, Grandpa Rafik is very seldom mentioned. No one ever looks at the coffee grounds in a cup and sighs: oh, Rafik, my Rafik, if only you were here! No one ever wonders what Grandpa Rafik would say about something, his name isn't spoken with either gratitude or disapproval.

Other books

The Language of Secrets by Dianne Dixon
Bone Deep by Brooklyn Skye
The Mad Lord's Daughter by Jane Goodger
Uncertain Ground by Carolyn Osborn
Evil's Niece by Melissa Macneal
Joe by H.D. Gordon
Truth by Peter Temple
For Cheddar or Worse by Avery Aames
One True Thing by Piper Vaughn


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024