Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (591 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
5.19Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

TO A. I. SMAGIN.

 

MOSCOW,

December 11, 1891.

… Well, now I have something to tell you, my good sir. I am sitting at home in Moscow, but meantime my enterprise in the Nizhni Novgorod province is in full swing already! Together with my friend the Zemsky Natchalnik, an excellent man, we are hatching a little scheme, on which we expect to spend a hundred thousand or so, in the most remote section of the province, where there are no landowners nor doctors, nor even well-educated young ladies who are now to be found in numbers even in hell. Apart from famine relief of all sorts, we are making it our chief object to save the crops of next year. Owing to the fact that the peasants are selling their horses for next to nothing, there is a grave danger that the fields will not be ploughed for the spring corn, so that the famine will be repeated next year. So we are going to buy up the horses and feed them, and in spring give them back to their owners; our work is already firmly established, and in January I am going there to behold its fruits. Here is my object in writing to you. If in the course of some noisy banquet you or anyone else should chance to collect, if only half a rouble, for the famine fund, or if some Korobotchka bequeaths a rouble for that object, or if you yourself should win a hundred roubles, remember us sinners in your prayers, and spare us a part of your wealth! Not at once but when you like, only not later than in the spring….

TO A. S. SUVORIN.

 

MOSCOW,

December 11, 1891.

… I am coming to you. My lying is unintentional. I have no money at all. I shall come when I get the various sums owing to me. Yesterday I got one hundred and fifty roubles, I shall soon get more, then I shall fly to you.

In January I am going to Nizhni Novgorod province: there my scheme is working already. I am very, very glad. I am going to write to Anna Pavlovna.

Ah, if you knew how agonizingly my head aches to-day! I want to come to Petersburg if only to lie motionless indoors for two days and only go out to dinner. For some reason I feel utterly exhausted. It’s all this cursed influenza.

How many persons could you and would you undertake to feed? Tolstoy! ah, Tolstoy! In these days he is not a man but a super-man, a Jupiter. In the Sbornik he has published an article about the relief centres, and the article consists of advice and practical instructions. So business-like, simple, and sensible that, as the editor of Russkiya Vyedomosti said, it ought to be printed in the Government Gazette, instead of in the Sbornik….

December 13, 1891.

Now I understand why you don’t sleep well at night. If I had written a story like that I should not have slept for ten nights in succession. The most terrible passage is where Varya strangles the hero and initiates him into the mysteries of the life beyond the grave. It’s terrifying and consistent with spiritualism. You mustn’t cut out a single word from Varya’s speeches, especially where they are both riding on horseback. Don’t touch it. The idea of the story is good, and the incidents are fantastic and interesting….

But why do you talk of our “nervous age”? There really is no nervous age. As people lived in the past so they live now, and the nerves of to-day are no worse than the nerves of Abraham, Isaac, and Jacob. Since you have already written the ending I shall not put you out by sending you mine. I was inspired and could not resist writing it. You can read it if you like. Stories are good in this way, that one can sit over them, pen in hand, for days together, and not notice how time passes, and at the same time be conscious of life of a sort. That’s from the hygienic point of view. And from the point of view of usefulness and so on, to write a fairly good story and give the reader ten to twenty interesting minutes — that, as Gilyarovsky says, is not a sheep sneezing….

I have a horrible headache again to-day. I don’t know what to do. Yes, I suppose it’s old age, or if it’s not that it’s something worse.

A little old gentleman brought me one hundred roubles to-day for the famine.

TO A. I. SMAGIN.

 

MOSCOW,

December 16, 1891.

… Alas! if I don’t move into the country this year, and if the purchase of the house and land for some reason does not come off, I shall be playing the part of a great villain in regard to my health. It seems to me that I am dried and warped like an old cupboard, and that if I go on living in Moscow next season, and give myself up to scribbling excesses, Gilyarovsky will read an excellent poem to welcome my entrance into that country place where there is neither sitting nor standing nor sneezing, but only lying down and nothing more. Do you know why you have no success with women? Because you have the most hideous, heathenish, desperate, tragic handwriting….

TO A. N. PLESHTCHEYEV.

 

MOSCOW,

December 25, 1891.

DEAR ALEXEY NIKOLAEVITCH,

Yesterday I chanced to learn your address, and I write to you. If you have a free minute please write to me how you are in health, and how you are getting on altogether. Write, if only a couple of lines.

I have had influenza for the last six weeks. There has been a complication of the lungs and I have a cruel cough. In March I am going south to the province of Poltava, and shall stay there till my cough is gone. My sister has gone down there to buy a house and garden.

Literary doings here are quiet but life is bustling. There is a great deal of talk about the famine, and a great deal of work resulting from the said talk. The theatres are empty, the weather is wretched, there are no frosts at all. Jean Shteheglov is captivated by the Tolstoyans. Merezhkovsky sits at home as of old, lost in a labyrinth of deep researches, and as of old is very nice; of Chekhov they say he has married the heiress Sibiryakov and got five millions dowry — all Petersburg is talking of it. For whose benefit and for what object this slander, I am utterly unable to imagine. It’s positively sickening to read letters from Petersburg.

I have not seen Ostrovsky this year….

We shall probably not meet very soon, as I am going away in March and shall not return to the North before November. I shall not keep a flat in Moscow, as that pleasure is beyond my means. I shall stay in Petersburg.

I embrace you warmly. By the way, a little explanation in private. One day at dinner in Paris, persuading me to remain there, you offered to lend me money. I refused, and it seemed to me my refusal hurt and vexed you, and I fancied that when we parted there was a touch of coldness on your side. Possibly I am mistaken, but if I am right I assure you, my dear friend, on my word of honour, that I refused not because I did not care to be under an obligation to you, but simply from a feeling of self-preservation; I was behaving stupidly in Paris, and an extra thousand francs would only have been bad for my health. Believe me that if I had needed it, I would have asked you for a loan as readily as Suvorin.

God keep you.

TO V. A. TIHONOV.

 

MOSCOW,

February 22, 1892.

… You are mistaken in thinking you were drunk at Shtcheglov’s name-day party. You had had a drop, that was all. You danced when they all danced, and your jigitivka on the cabman’s box excited nothing but general delight. As for your criticism, it was most likely far from severe, as I don’t remember it. I only remember that Vvedensky and I for some reason roared with laughter as we listened to you.

Do you want my biography? Here it is. I was born in Taganrog in 1860. I finished the course at Taganrog high school in 1879. In 1884 I took my degree in medicine at the University of Moscow. In 1888 I gained the Pushkin prize. In 1890 I made a journey to Sahalin across Siberia and back by sea. In 1891 I made a tour in Europe, where I drank excellent wine and ate oysters. In 1892 I took part in an orgy in the company of V. A. Tihonov at a name-day party. I began writing in 1879. The published collections of my works are: “Motley Tales,” “In the Twilight,” “Stories,” “Surly People,” and a novel, “The Duel.” I have sinned in the dramatic line too, though with moderation. I have been translated into all the languages with the exception of the foreign ones, though I have indeed long ago been translated by the Germans. The Czechs and the Serbs approve of me also, and the French are not indifferent. The mysteries of love I fathomed at the age of thirteen. With my colleagues, doctors, and literary men alike, I am on the best of terms. I am a bachelor. I should like to receive a pension. I practice medicine, and so much so that sometimes in the summer I perform post-mortems, though I have not done so for two or three years. Of authors my favourite is Tolstoy, of doctors Zaharin.

All that is nonsense though. Write what you like. If you haven’t facts make up with lyricism.

TO A. S. KISELYOV.

 

MELIHOVO,

STATION LOPASNYA,

MOSCOW-KURSK LINE.

March 7, 1892.

This is our new address. And here are the details for you. If a peasant woman has no troubles she buys a pig. We have bought a pig, too, a big cumbersome estate, the owner of which would in Germany infallibly be made a herzog. Six hundred and thirty-nine acres in two parts with land not ours in between. Three hundred acres of young copse, which in twenty years will look like a wood, at present is a thicket of bushes. They call it “shaft wood,” but to my mind the name of “switch wood” would be more appropriate, since one could make nothing of it at present but switches. There is a fruit-garden, a park, big trees, long avenues of limes. The barns and sheds have been recently built, and have a fairly presentable appearance. The poultry house is made in accordance with the latest deductions of science, the well has an iron pump. The whole place is shut off from the world by a fence in the style of a palisade. The yard, the garden, the park, and the threshing-floor are shut off from each other in the same way. The house is good and bad. It’s more roomy than our Moscow flat, it’s light and warm, roofed with iron, and stands in a fine position, has a verandah into the garden, French windows, and so on, but it is bad in not being lofty, not sufficiently new, having outside a very stupid and naive appearance, and inside swarms with bugs and beetles which could only be got rid of by one means — a fire: nothing else would do for them.

There are flower-beds. In the garden fifteen paces from the house is a pond (thirty-five yards long, and thirty-five feet wide), with carp and tench in it, so that you can catch fish from the window. Beyond the yard there is another pond, which I have not yet seen. In the other part of the estate there is a river, probably a nasty one. Two miles away there is a broad river full of fish. We shall sow oats and clover. We have bought clover seed at ten roubles a pood, but we have no money left for oats. The estate has been bought for thirteen thousand. The legal formalities cost about seven hundred and fifty roubles, total fourteen thousand. The artist who sold it was paid four thousand down, and received a mortgage for five thousand at five per cent, for five years. The remaining four thousand the artist will receive from the Land Bank when in the spring I mortgage the estate to a bank. You see what a good arrangement. In two or three years I shall have five thousand, and shall pay off the mortgage, and shall be left with only the four thousand debt to the bank; but I have got to live those two of three years, hang it all! What matters is not the interest — that is small, not more than five hundred roubles a year — but that I shall be obliged all the time to think about quarter-days and all sorts of horrors attendant on being in debt. Moreover, your honour, as long as I am alive and earning four or five thousand a year, the debts will seem a trifle, and even a convenience, for to pay four hundred and seventy interest is much easier than to pay a thousand for a flat in Moscow; that is all true. But what if I depart from you sinners to another world — that is, give up the ghost? Then the ducal estate with the debts would seem to my parents in their green old age and to my sister such a burden that they would raise a wail to heaven.

I was completely cleaned out over the move.

Ah, if you could come and see us! In the first place it would be very delightful and interesting to see you; and in the second, your advice would save us from a thousand idiocies. You know we don’t understand a thing about it. Like Raspluev, all I know about agriculture is that the earth is black, and nothing more. Write. How is it best to sow clover? — among the rye, or among the spring wheat? …

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
5.19Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Dead Radiance by T. G. Ayer
Dance with the Devil by Sandy Curtis
Prophecy by Julie Anne Lindsey
The Tea Planter’s Wife by Jefferies, Dinah
Knees Up Mother Earth by Robert Rankin
Midnight Guardians by Jonathon King


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024