Complete Works of Wilkie Collins (1363 page)

Miss Jillgall groaned. “Oh, how difficult it seems to be! Quite beyond my poor brains! I shall ask the dear girl’s leave to call her Euneece. What very strong soup! Isn’t it rather a waste of meat? Give me a little more, please.”

I discovered another of Miss Jillgall’s peculiarities. Her appetite was enormous, and her ways were greedy. You heard her eat her soup. She devoured the food on her plate with her eyes before she put it into her mouth; and she criticised our English cookery in the most impudent manner, under pretense of asking humbly how it was done. There was, however, some temporary compensation for this. We had less of her talk while she was eating her dinner.

With the removal of the cloth, she recovered the use of her tongue; and she hit on the one subject of all others which proves to be the sorest trial to my father’s patience.

“And now, dear cousin, let us talk of your other daughter, our absent Euneece. I do so long to see her. When is she coming back?”

“In a few days more.”

“How glad I am! And do tell me — which is she? Your oldest girl or your youngest?”

“Neither the one nor the other, Selina.”

“Oh, my head! my head! This is even worse than the accent on the ‘i’ and the final ‘e.’ Stop! I am cleverer than I thought I was. You mean that the girls are twins. Are they both so exactly like each other that I shan’t know which is which? What fun!”

When the subject of our ages was unluckily started at Mrs. Staveley’s, I had slipped out of the difficulty easily by assuming the character of the eldest sister — an example of ready tact which my dear stupid Eunice doesn’t understand. In my father’s presence, it is needless to say that I kept silence, and left it to him. I was sorry to be obliged to do this. Owing to his sad state of health, he is easily irritated — especially by inquisitive strangers.

“I must leave you,” he answered, without taking the slightest notice of what Miss Jillgall had said to him. “My work is waiting for me.”

She stopped him on his way to the door. “Oh, tell me — can’t I help you?”

“Thank you; no.”

“Well — but tell me one thing. Am I right about the twins?”

“You are wrong.”

Miss Jillgall’s demonstrative hands flew up into the air again, and expressed the climax of astonishment by quivering over her head. “This is positively maddening,” she declared. “What does it mean?”

“Take my advice, cousin. Don’t attempt to find out what it means.”

He left the room. Miss Jillgall appealed to me. I imitated my father’s wise brevity of expression: “Sorry to disappoint you, Selina; I know no more about it than you do. Come upstairs.”

Every step of the way up to the drawing-room was marked by a protest or an inquiry. Did I expect her to believe that I couldn’t say which of us was the elder of the two? that I didn’t really know what my father’s motive was for this extraordinary mystification? that my sister and I had submitted to be robbed, as it were, of our own ages, and had not insisted on discovering which of us had come into the world first? that our friends had not put an end to this sort of thing by comparing us personally, and discovering which was the elder sister by investigation of our faces? To all this I replied: First, that I did certainly expect her to believe whatever I might say: Secondly, that what she was pleased to call the “mystification” had begun when we were both children; that habit had made it familiar to us in the course of years; and above all, that we were too fond of our good father to ask for explanations which we knew by experience would distress him: Thirdly, that friends did try to discover, by personal examination, which was the elder sister, and differed perpetually in their conclusions; also that we had amused ourselves by trying the same experiment before our looking-glasses, and that Eunice thought Helena was the oldest, and Helena thought Eunice was the oldest: Fourthly (and finally), that the Reverend Mr. Gracedieu’s cousin had better drop the subject, unless she was bent on making her presence in the house unendurable to the Reverend Mr. Gracedieu himself.

I write it with a sense of humiliation; Miss Jillgall listened attentively to all I had to say — and then took me completely by surprise. This inquisitive, meddlesome, restless, impudent woman suddenly transformed herself into a perfect model of amiability and decorum. She actually said she agreed with me, and was much obliged for my good advice!

A stupid young woman, in my place, would have discovered that this was not natural, and that Miss Jillgall was presenting herself to me in disguise, to reach some secret end of her own. I am not a stupid young woman; I ought to have had at my service penetration enough to see through and through Cousin Selina. Well! Cousin Selina was an impenetrable mystery to me.

The one thing to be done was to watch her. I was at least sly enough to take up a book, and pretend to be reading it. How contemptible!

She looked round the room, and discovered our pretty writing-table; a present to my father from his congregation. After a little consideration, she sat down to write a letter.

“When does the post go out?” she asked.

I mentioned the hour; and she began her letter. Before she could have written more than the first two or three lines, she turned round on her seat, and began talking to me.

“Do you like writing letters, my dear?”

“Yes — but then I have not many letters to write.”

“Only a few friends, Helena, but those few worthy to be loved? My own case exactly. Has your father told you of my troubles? Ah, I am glad of that. It spares me the sad necessity of confessing what I have suffered. Oh, how good my friends, my new friends, were to me in that dull little Belgian town! One of them was generosity personified — ah, she had suffered, too! A vile husband who had deceived and deserted her. Oh, the men! When she heard of the loss of my little fortune, that noble creature got up a subscription for me, and went round herself to collect. Think of what I owe to her! Ought I to let another day pass without writing to my benefactress? Am I not bound in gratitude to make her happy in the knowledge of
my
happiness — I mean the refuge opened to me in this hospitable house?”

She twisted herself back again to the writing-table, and went on with her letter.

I have not attempted to conceal my stupidity. Let me now record a partial recovery of my intelligence.

It was not to be denied that Miss Jillgall had discovered a good reason for writing to her friend; but I was at a loss to understand why she should have been so anxious to mention the reason. Was it possible — after the talk which had passed between us — that she had something mischievous to say in her letter, relating to my father or to me? Was she afraid I might suspect this? And had she been so communicative for the purpose of leading my suspicions astray? These were vague guesses; but, try as I might, I could arrive at no clearer view of what was passing in Miss Jillgall’s mind. What would I not have given to be able to look over her shoulder, without discovery!

She finished her letter, and put the address, and closed the envelope. Then she turned round toward me again.

“Have you got a foreign postage stamp, dear?”

If I could look at nothing else, I was resolved to look at her envelope. It was only necessary to go to the study, and to apply to my father. I returned with the foreign stamp, and I stuck it on the envelope with my own hand.

There was nothing to interest
me
in the address, as I ought to have foreseen, if I had not been too much excited for the exercise of a little common sense. Miss Jillgall’s wonderful friend was only remarkable by her ugly foreign name — MRS. TENBRUGGEN.

CHAPTER XVIII. EUNICE’S DIARY.

 

Here I am, writing my history of myself, once more, by my own bedside. Some unexpected events have happened while I have been away. One of them is the absence of my sister.

Helena has left home on a visit to a northern town by the seaside. She is staying in the house of a minister (one of papa’s friends), and is occupying a position of dignity in which I should certainly lose my head. The minister and his wife and daughters propose to set up a Girls’ Scripture Class, on the plan devised by papa; and they are at a loss, poor helpless people, to know how to begin. Helena has volunteered to set the thing going. And there she is now, advising everybody, governing everybody, encouraging everybody — issuing directions, finding fault, rewarding merit — oh, dear, let me put it all in one word, and say: thoroughly enjoying herself.

Another event has happened, relating to papa. It so distressed me that I even forgot to think of Philip — for a little while.

Traveling by railway (I suppose because I am not used to it) gives me the headache. When I got to our station here, I thought it would do me more good to walk home than to ride in the noisy omnibus. Half-way between the railway and the town, I met one of the doctors. He is a member of our congregation; and he it was who recommended papa, some time since, to give up his work as a minister and take a long holiday in foreign parts.

“I am glad to have met with you,” the doctor said. “Your sister, I find, is away on a visit; and I want to speak to one of you about your father.”

It seemed that he had been observing papa, in chapel, from what he called his own medical point of view. He did not conceal from me that he had drawn conclusions which made him feel uneasy. “It may be anxiety,” he said, “or it may be overwork. In either case, your father is in a state of nervous derangement, which is likely to lead to serious results — unless he takes the advice that I gave him when he last consulted me. There must be no more hesitation about it. Be careful not to irritate him — but remember that he must rest. You and your sister have some influence over him; he won’t listen to me.”

Poor dear papa! I did see a change in him for the worse — though I had only been away for so short a time.

When I put my arms round his neck, and kissed him, he turned pale, and then flushed up suddenly: the tears came into his eyes. Oh, it was hard to follow the doctor’s advice, and not to cry, too; but I succeeded in controlling myself. I sat on his knee, and made him tell me all that I have written here about Helena. This led to our talking next of the new lady, who is to live with us as a member of the family. I began to feel less uneasy at the prospect of being introduced to this stranger, when I heard that she was papa’s cousin. And when he mentioned her name, and saw how it amused me, his poor worn face brightened into a smile. “Go and find her,” he said, “and introduce yourself. I want to hear, Eunice, if you and my cousin are likely to get on well together.”

The servants told me that Miss Jillgall was in the garden.

I searched here, there, and everywhere, and failed to find her. The place was so quiet, it looked so deliciously pure and bright, after smoky dreary London, that I sat down at the further end of the garden and let my mind take me back to Philip. What was he doing at that moment, while I was thinking of him? Perhaps he was in the company of other young ladies, who drew all his thoughts away to themselves? Or perhaps he was writing to his father in Ireland, and saying something kindly and prettily about me? Or perhaps he was looking forward, as anxiously as I do, to our meeting next week.

I have had my plans, and I have changed my plans.

On the railway journey, I thought I would tell papa at once of the new happiness which seems to have put a new life into me. It would have been delightful to make my confession to that first and best and dearest of friends; but my meeting with the doctor spoiled it all. After what he had said to me, I discovered a risk. If I ventured to tell papa that my heart was set on a young gentleman who was a stranger to him, could I be sure that he would receive my confession favorably? There was a chance that it might irritate him — and the fault would then be mine of doing what I had been warned to avoid. It might be safer in every way to wait till Philip paid his visit, and he and papa had been introduced to each other and charmed with each other. Could Helena herself have arrived at a wiser conclusion? I declare I felt proud of my own discretion.

In this enjoyable frame of mind I was disturbed by a woman’s voice. The tone was a tone of distress, and the words reached my ears from the end of the garden: “Please, miss, let me in.”

A shrubbery marks the limit of our little bit of pleasure-ground. On the other side of it there is a cottage standing on the edge of the common. The most good-natured woman in the world lives here. She is our laundress — married to a stupid young fellow named Molly, and blessed with a plump baby as sweet-tempered at herself. Thinking it likely that the piteous voice which had disturbed me might be the voice of Mrs. Molly, I was astonished to hear her appealing to anybody (perhaps to me?) to “let her in.” So I passed through the shrubbery, wondering whether the gate had been locked during my absence in London. No; it was as easy to open as ever.

Other books

The Alpine Recluse by Mary Daheim
Rocky Mountain Angels by Jodi Bowersox [romance]
Impure Blood by Peter Morfoot
How I Met My Countess by Elizabeth Boyle
Lady Gallant by Suzanne Robinson
HOW TO MARRY A PRINCESS by CHRISTINE RIMMER
Mom by Dave Isay


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024