Read Complete Stories And Poems Of Edgar Allan Poe Online
Authors: Edgar Allan Poe
Tags: #Mystery, #Fantasy, #Horror, #Collections, #Poetry, #Classic
“Nitre?” he asked, at length.
“Nitre,” I replied. “How long have you had that cough?”
“Ugh! ugh! ugh! – ugh! ugh! ugh! – ugh! ugh! ugh! – ugh! ugh! ugh! – ugh! ugh! ugh!”
My poor friend found it impossible to reply for many minutes.
“It is nothing,” he said, at last.
“Come,” I said, with decision, “we will go back; your health is precious. You are rich, respected, admired, beloved; you are happy, as once I was. You are a man to be missed. For me it is no matter. We will go back; you will be ill, and I cannot be responsible. Besides, there is Luchesi --“
“Enough,” he said; “the cough is a mere nothing; it will not kill me. I shall not die of a cough.”
“True – true,” I replied; “and, indeed, I had no intention of alarming you unnecessarily – but you should use all proper caution. A draught of this Medoc will defend us from the damps.”
Here I knocked off the neck of a bottle which I drew from a long row of its fellows that lay upon the mould.
“Drink,” I said, presenting him the wine.
He raised it to his lips with a leer. He paused and nodded to me familiarly, while his bells jingled.
“I drink,” he said, “to the buried that repose around us.”
“And I to your long life.”
He again took my arm, and we proceeded.
“These vaults,” he said, “are extensive.”
“The Montresors,” I replied, “were a great and numerous family.”
“I forget your arms.”
“A huge human foot d’or, in a field azure; the foot crushes a serpent rampant whose fangs are imbedded in the heel.”
“And the motto?”
“Nemo me impune lacessit.”
“Good!” he said.
The wine sparkled in his eyes and the bells jingled. My own fancy grew warm with the Medoc. We had passed through walls of piled bones, with casks and puncheons intermingling, into the inmost recesses of the catacombs. I paused again, and this time I made bold to seize Fortunato by an arm above the elbow.
“The nitre!” I said: “see, it increases. It hangs like moss upon the vaults. We are below the river’s bed. The drops of moisture trickle among the bones. Come, we will go back ere it is too late. Your cough --“
“It is nothing,” he said; “let us go on. But first, another draught of the Medoc.”
I broke and reached him a flagon of De Grâve. He emptied it at a breath. His eyes flashed with a fierce light. He laughed and threw the bottle upwards with a gesticulation I did not understand.
I looked at him in surprise. He repeated the movement – a grotesque one.
“You do not comprehend?” he said.
“Not I,” I replied.
“Then you are not of the brotherhood.”
“How?”
“You are not of the masons.”
“Yes, yes,” I said, “yes, yes.”
“You? Impossible! A mason?”
“A mason,” I replied.
“A sign,” he said.
“It is this,” I answered, producing a trowel from beneath the folds of my roquelaire.
“You jest,” he exclaimed, recoiling a few paces. “But let us proceed to the Amontillado.”
“Be it so,” I said, replacing the tool beneath the cloak, and again offering him my arm. He leaned upon it heavily. We continued our route in search of the Amontillado. We passed through a range of low arches, descended, passed on, and descending again, arrived at a deep crypt, in which the foulness of the air caused our flambeaux rather to glow than flame.
At the most remote end of the crypt there appeared another less spacious. Its walls had been lined with human remains, piled to the vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris. Three sides of this interior crypt were still ornamented in this manner. From the fourth the bones had been thrown down, and lay promiscuously upon the earth, forming at one point a mound of some size. Within the wall thus exposed by the displacing of the bones, we perceived a still interior recess, in depth about four feet, in width three, in height six or seven. It seemed to have been constructed for no especial use in itself, but formed merely the interval between two of the colossal supports of the roof of the catacombs, and was backed by one of their circumscribing walls of solid granite.
It was in vain that Fortunato, uplifting his dull torch, endeavored to pry into the depths of the recess. Its termination the feeble light did not enable us to see.
“Proceed,” I said; “herein is the Amontillado. As for Luchesi --“
“He is an ignoramus,” interrupted my friend, as he stepped unsteadily forward, while I followed immediately at his heels. In an instant he had reached the extremity of the niche, and finding his progress arrested by the rock, stood stupidly bewildered. A moment more and I had fettered him to the granite. In its surface were two iron staples, distant from each other about two feet, horizontally. From one of these depended a short chain, from the other a padlock. Throwing the links about his waist, it was but the work of a few seconds to secure it. He was too much astounded to resist. Withdrawing the key I stepped back from the recess.
“Pass your hand,” I said, “over the wall; you cannot help feeling the nitre. Indeed it is very damp. Once more let me implore you to return. No? Then I must positively leave you. But I must first render you all the little attentions in my power.”
“The Amontillado!” ejaculated my friend, not yet recovered from his astonishment.
“True,” I replied; “the Amontillado.”
As I said these words I busied myself among the pile of bones of which I have before spoken. Throwing them aside, I soon uncovered a quantity of building stone and mortar. With these materials and with the aid of my trowel, I began vigorously to wall up the entrance of the niche.
I had scarcely laid the first tier of my masonry when I discovered that the intoxication of Fortunato had in a great measure worn off. The earliest indication I had of this was a low moaning cry from the depth of the recess. It was not the cry of a drunken man. There was then a long and obstinate silence. I laid the second tier, and the third, and the fourth; and then I heard the furious vibrations of the chain. The noise lasted for several minutes, during which, that I might hearken to it with the more satisfaction, I ceased my labors and sat down upon the bones. When at last the clanking subsided, I resumed the trowel, and finished without interruption the fifth, the sixth, and the seventh tier. The wall was now nearly upon a level with my breast. I again paused, and holding the flambeaux over the mason-work, threw a few feeble rays upon the figure within.
A succession of loud and shrill screams, bursting suddenly from the throat of the chained form, seemed to thrust me violently back. For a brief moment I hesitated – I trembled. Unsheathing my rapier, I began to grope with it about the recess: but the thought of an instant reassured me. I placed my hand upon the solid fabric of the catacombs, and felt satisfied. I reapproached the wall. I replied to the yells of him who clamored. I re-echoed – I aided – I surpassed them in volume and in strength. I did this, and the clamorer grew still.
It was now midnight, and my task was drawing to a close. I had completed the eighth, the ninth, and the tenth tier. I had finished a portion of the last and the eleventh; there remained but a single stone to be fitted and plastered in. I struggled with its weight; I placed it partially in its destined position. But now there came from out the niche a low laugh that erected the hairs upon my head. It was succeeded by a sad voice, which I had difficulty in recognising as that of the noble Fortunato. The voice said –
“Ha! ha! ha! – he! he! – a very good joke indeed – an excellent jest. We will have many a rich laugh about it at the palazzo – he! he! he! – over our wine – he! he! he!”
“The Amontillado!” I said.
“He! he! he! – he! he! he! – yes, the Amontillado. But is it not getting late? Will not they be awaiting us at the palazzo, the Lady Fortunato and the rest? Let us be gone.”
“Yes,” I said, “let us be gone.”
“For the love of God, Montressor!”
“Yes,” I said, “for the love of God!”
But to these words I hearkened in vain for a reply. I grew impatient. I called aloud –
“Fortunato!”
No answer. I called again –
“Fortunato!”
No answer still. I thrust a torch through the remaining aperture and let it fall within. There came forth in return only a jingling of the bells. My heart grew sick – on account of the dampness of the catacombs. I hastened to make an end of my labor. I forced the last stone into its position; I plastered it up. Against the new masonry I re-erected the old rampart of bones. For the half of a century no mortal has disturbed them. In pace requiescat!
“Μελλοντα ταυτα
These; things are in the future.”
Sophocles – Antig:
Una. “Born again?”
Monos. Yes, fairest and best beloved Una, “born again.” These were the words upon whose mystical meaning I had so long pondered, rejecting the explanations of the priesthood, until Death himself resolved for me the secret.
Una. Death!
Monos. How strangely, sweet Una, you echo my words! I observe, too, a vacillation in your step – a joyous inquietude in your eyes. You are confused and oppressed by the majestic novelty of the Life Eternal. Yes, it was of Death I spoke. And here how singularly sounds that word which of old was wont to bring terror to all hearts – throwing a mildew upon all pleasures!
Una. Ah, Death, the spectre which sate at all feasts! How often, Monos, did we lose ourselves in speculations upon its nature! How mysteriously did it act as a check to human bliss – saying unto it “thus far, and no farther!” That earnest mutual love, my own Monos, which burned within our bosoms how vainly did we flatter ourselves, feeling happy in its first up-springing, that our happiness would strengthen with its strength! Alas! as it grew, so grew in our hearts the dread of that evil hour which was hurrying to separate us forever! Thus, in time, it became painful to love. Hate would have been mercy then.
Monos. Speak not here of these griefs, dear Una – mine, mine, forever now!
Una. But the memory of past sorrow – is it not present joy? I have much to say yet of the things which have been. Above all, I burn to know the incidents of your own passage through the dark Valley and Shadow.
Monos. And when did the radiant Una ask anything of her Monos in vain? I will be minute in relating all – but at what point shall the weird narrative begin?
Una. At what point?
Monos. You have said.
Una. Monos, I comprehend you. In Death we have both learned the propensity of man to define the indefinable. I will not say, then, commence with the moment of life’s cessation – but commence with that sad, sad instant when, the fever having abandoned you, you sank into a breathless and motionless torpor, and I pressed down your pallid eyelids with the passionate fingers of love.
Monos. One word first, my Una, in regard to man’s general condition at this epoch. You will remember that one or two of the wise among our forefathers – wise in fact, although not in the world’s esteem – had ventured to doubt the propriety of the term “improvement,” as applied to the progress of our civilization. There were periods in each of the five or six centuries immediately preceding our dissolution, when arose some vigorous intellect, boldly contending for those principles whose truth appears now, to our disenfranchised reason, so utterly obvious – principles which should have taught our race to submit to the guidance of the natural laws, rather than attempt their control. At long intervals some masterminds appeared, looking upon each advance in practical science as a retro-gradation in the true utility. Occasionally the poetic intellect – that intellect which we now feel to have been the most exalted of all – since those truths which to us were of the most enduring importance could only be reached by that analogywhich speaks in proof tones to the imagination alone and to the unaided reason bears no weight – occasionally did this poetic intellect proceed a step farther in the evolving of the vague idea of the philosophic, and find in the mystic parable that tells of the tree of knowledge, and of its forbidden fruit, death-producing, a distinct intimation that knowledge was not meet for man in the infant condition of his soul. And these men – the poets – living and perishing amid the scorn of the “utilitarians” – of rough pedants, who arrogated to themselves a title which could have been properly applied only to the scorned – these men, the poets, pondered piningly, yet not unwisely, upon the ancient days when our wants were not more simple than our enjoyments were keen – days when mirth was a word unknown, so solemnly deep-toned was happiness – holy, august and blissful days, when blue rivers ran undammed, between hills unhewn, into far forest solitudes, primæval, odorous, and unexplored.
Yet these noble exceptions from the general misrule served but to strengthen it by opposition. Alas! we had fallen upon the most evil of all our evil days. The great “movement” – that was the cant term – went on: a diseased commotion, moral and physical. Art – the Arts – arose supreme, and, once enthroned, cast chains upon the intellect which had elevated them to power. Man, because he could not but acknowledge the majesty of Nature, fell into childish exultation at his acquired and still-increasing dominion over her elements. Even while he stalked a God in his own fancy, an infantine imbecility came over him. As might be supposed from the origin of his disorder, he grew infected with system, and with abstraction. He enwrapped himself in generalities. Among other odd ideas, that of universal equality gained ground; and in the face of analogy and of God – in despite of the loud warning voice of the laws of gradation so visibly pervading all things in Earth an Heaven – wild attempts at an omni-prevalent Democracy were made. Yet this evil sprang necessarily from the leading evil, Knowledge. Man could not both know and succumb. Meantime huge smoking cities arose, innumerable. Green leaves shrank before the hot breath of furnaces. The fair face of Nature was deformed as with the ravages of some loathsome disease. And methinks, sweet Una, even our slumbering sense of the forced and of the far-fetched might have arrested us here. But now it appears that we had worked out our own destruction in the perversion of our taste, or rather in the blind neglect of its culture in the schools. For, in truth, it was at this crisis that taste alone – that faculty which, holding a middle position between the pure intellect and the moral sense, could never safely have been disregarded – it was now that taste alone could have led us gently back to Beauty, to Nature, and to Life. But alas for the pure contemplative spirit and majestic intuition of Plato! Alas for the which he justly regarded as an all-sufficient education for the soul! Alas for him and for it! – since both were most desperately needed when both were most entirely forgotten or despised. [2]