Collected Prose: Autobiographical Writings, True Stories, Critical Essays, Prefaces, Collaborations With Artists, and Interviews (70 page)

But it is on the high-wire that Philippe has concentrated his most important ambitions. In 1973, just two years after the Nôtre-Dame walk, he did another renegade performance in Sydney, Australia: stretching his wire between the northern pylons of the Harbour Bridge, the largest steel arch bridge in the world. Following the World Trade Center Walk in 1974, he crossed the Great Falls of Paterson, New Jersey, appeared on television for a walk between the spires of the Cathedral in Laon, France, and also crossed the Superdome in New Orleans before 80,000 people. This last performance took place just nine months after a forty-foot fall from an inclined wire, from which he suffered several broken ribs, a collapsed lung, a shattered hip, and a smashed pancreas.

Philippe has also worked in the circus. For one year he was a featured attraction with Ringling Brothers Barnum and Bailey, and from time to time he has served as a guest performer with The Big Apple Circus in New York. But the traditional circus has never been the right place for Philippe’s talents, and he knows it. He is too solitary and unconventional an artist to fit comfortably into the strictures of the commercial big top. Far more important to him are his plans for the future: to walk across Niagara Falls; to walk from the top of the Sydney Opera House to the top of the Harbour Bridge — an inclined walk of more than half a mile. As he himself explains it: “To talk about records or risks is to miss the point. All my life I have looked for the most amazing places to cross — mountains, waterfalls, buildings. And if the most beautiful walks also happen to be the longest or most dangerous — that’s fine. But I didn’t look for that in the first place. What interests me is the performance, the show, the beautiful gesture.”

When I finally met Philippe in 1980, I realized that all my feelings about him had been correct. This was not a daredevil or a stuntman, but a singular artist who could talk about his work with intelligence and humor. As he said to me that day, he did not want people to think of him as just another “dumb acrobat.” He talked about some of the things he had written — poems, narratives of his Nôtre-Dame and World Trade Center adventures, film scripts, a small book on high-wire walking — and I said that I would be interested in seeing them. Several days later, I received a bulky package of manuscripts in the mail. A covering note explained that these writings had been rejected by eighteen different publishers in France and America. I did not consider this to be an obstacle. I told Philippe that I would do all I could to find him a publisher and also promised to serve as translator if necessary. Given the pleasure I had received from his performances on the street and wire, it seemed the least I could do.

On the High-Wire
is in my opinion a remarkable book. Not only is it the first study of high-wire walking ever written, but it is also a personal testament. One learns from it both the art and the science of wire walking, the lyricism and the technical demands of the craft. At the same time, it should not be misconstrued as a “how to” book or an instruction manual. High-wire walking cannot really be taught: it is something you learn by yourself. And certainly a book would be the last place to turn if you were truly serious about doing it.

The book, then, is a kind of parable, a spiritual journey in the form of a treatise. Through it all, one feels the presence of Philippe himself: it is his wire, his art, his personality that inform the entire discourse. No one else, finally, has a place in it. This is perhaps the most important lesson to be learned from the treatise: the high-wire is an art of solitude, a way of coming to grips with one’s life in the darkest, most secret corner of the self. When read carefully, the book is transformed into the story of a quest, an exemplary tale of one man’s search for perfection. As such, it has more to do with the inner life than the high-wire. It seems to me that anyone who has ever tried to do something well, anyone who has ever made personal sacrifices for an art or an idea, will have no trouble understanding what it is about.

Until two months ago, I had never seen Philippe perform on the high-wire outdoors. A performance or two in the circus, and of course films and photographs of his exploits, but no outdoor walk in the flesh. I finally got my chance during the recent inauguration ceremony at the Cathedral of Saint John the Divine in New York. After a hiatus of several decades, construction was about to begin again on the cathedral’s tower. As a kind of homage to the wire walkers of the Middle Ages — the
joglar
from the period of the great French cathedrals — Philippe had conceived of the idea of stretching a steel cable from the top of a tall apartment building on Amsterdam Avenue to the top of the Cathedral across the street — an inclined walk of several hundred yards. He would go from one end to the other and then present the Bishop of New York with a silver trowel, which would be used to lay the symbolic first stone of the tower.

The preliminary speeches lasted a long time. One after the other, dignitaries got up and spoke about the Cathedral and the historic moment that was about to take place. Clergymen, city officials, former Secretary of State Cyrus Vance — all of them made speeches. A large crowd had gathered in the street, mostly school children and neighborhood people, and it was clear that the majority of them had come to see Philippe. As the speeches droned on, there was a good deal of talking and restlessness in the crowd. The late September weather was threatening: a raw, pale gray sky; the wind beginning to rise; rain clouds gathering in the distance. Everyone was impatient. If the speeches went on any longer, perhaps the walk would have to be canceled.

Fortunately, the weather held, and at last Philippe’s turn came. The area below the cable had to be cleared of people, which meant that those who a moment before had held center stage were now pushed to the side with the rest of us. The democracy of it pleased me. By chance, I found myself standing shoulder to shoulder with Cyrus Vance on the steps of the Cathedral. I, in my beat-up leather jacket, and he in his impeccable blue suit. But that didn’t seem to matter. He was just as excited as I was. I realized later that at any other time I might have been tongue-tied to be standing next to such an important person. But none of that even occurred to me then. We talked about the high-wire and the dangers Philippe would have to face. He seemed to be genuinely in awe of the whole thing and kept looking up at the wire — as I did, as did the hundreds of children around us. It was then that I understood the most important aspect of the high wire: it reduces us all to our common humanity. A Secretary of state, a poet, a child: we became equal in each other’s eyes, and therefore a part of each other.

A brass band played a Renaissance fanfare from some invisible place behind the Cathedral facade, and Philippe emerged from the roof of the building on the other side of the street. He was dressed in a white satin medieval costume, the silver trowel hanging from a sash at his side. He saluted the crowd with a graceful, bravura gesture, took hold of his balancing-pole firmly in his two hands, and began his slow ascent along the wire. Step by step, I felt myself walking up there with him, and gradually those heights seemed to become habitable, human, filled with happiness. He slid down to one knee and acknowledged the crowd again; he balanced on one foot; he moved deliberately and majestically, exuding confidence. Then, suddenly, he came to a spot on the wire far enough away from his starting-point that my eyes lost contact with all surrounding references: the apartment building, the street, the other people. He was almost directly overhead now, and as I leaned backward to take in the spectacle, I could see no more than the wire, Philippe, and the sky. There was nothing else. A white body against a nearly white sky, as if free. The purity of that image burned itself into my mind and is still there today, wholly present.

From beginning to end, I did not once think that he might fall. Risk, fear of death, catastrophe: these were not part of the performance. Philippe had assumed full responsibility for his own life, and I sensed that nothing could possibly shake that resolve. High-wire walking is not an art of death, but an art of life—and life lived to the very extreme of life. Which is to say, life that does not hide from death, but stares it straight in the face. Each time he sets foot on the wire, Philippe takes hold of that life and lives it in all its exhilarating immediacy, in all its joy.

May he live to be a hundred.

 

 

1982

Translator’s Note

 

 

This is one of the saddest stories I know. If not for a minor miracle that occurred twenty years after the fact, I doubt that I would have been able to summon the courage to tell it.

It begins in 1972. I was living in Paris at the time, and because of my friendship with the poet Jacques Dupin (whose work I had translated), I was a faithful reader of
L’Éphémère
, a literary magazine financed by the Galerie Maeght. Jacques was a member of the editorial board—along with Yves Bonnefoy, André du Bouchet, Michel Leiris, and, until his death in 1970, Paul Celan. The magazine came out four times a year, and with a group like that responsible for its contents, the work published in
L’Éphémère
was always of the highest quality.

The twentieth and final issue appeared in the spring, and among the usual contributions from well-known poets and writers, there was an essay by an anthropologist named Pierre Clastres, “De l’Un sans le Multiple” (“Of the One Without the Many”). Just seven pages long, it made an immediate and lasting impression on me. Not only was the piece intelligent, provocative, and tightly argued, it was beautifully written. Clastres’s prose seemed to combine a poet’s temperament with a philosopher’s depth of mind, and I was moved by its directness and humanity, its utter lack of pretension. On the strength of those seven pages, I realized that I had discovered a writer whose work I would be following for a long time to come.

When I asked Jacques who this person was, he explained that Clastres had studied with Claude Lévi-Strauss, was still under forty, and was considered to be the most promising member of the new generation of anthropologists in France. He had done his fieldwork in the jungles of South America, living among the most primitive stone-age tribes in Paraguay and Venezuela, and a book about those experiences was about to be published. When
Chronique des Indiens Guayaki
appeared a short time later, I went out and bought myself a copy.

It is, I believe, nearly impossible not to love this book. The care and patience with which it is written, the incisiveness of its observations, its humor, its intellectual rigor, its compassion—all these qualities reinforce one another to make it an important, memorable work. The
Chronicle
is not some dry academic study of “life among the savages,” not some report from an alien world in which the reporter neglects to take his own presence into account. It is the true story of a man’s experiences, and it asks nothing but the most essential questions: how is information communicated to an anthropologist, what kinds of transactions take place between one culture and another, under what circumstances might secrets be kept? In delineating this unknown civilization for us, Clastres writes with the cunning of a good novelist. His attention to detail is scrupulous and exacting; his ability to synthesize his thoughts into bold, coherent statements is often breathtaking. He is that rare scholar who does not hesitate to write in the first person, and the result is not just a portrait of the people he is studying, but a portrait of himself.

I moved back to New York in the summer of 1974, and for several years after that I tried to earn my living as a translator. It was a difficult struggle, and most of the time I was barely able to keep my head above water. Because I had to take whatever I could get, I often found myself accepting assignments to work on books that had little or no value. I wanted to translate good books, to be involved in projects that felt worthy, that would do more than just put bread on the table.
Chronicle of the Guayaki Indians
was at the top of my list, and again and again I proposed it to the various American publishers I worked for. After countless rejections, I finally found someone who was interested. I can’t remember exactly when this was. Late 1975 or early 1976, I think, but I could be off by half a year or so. In any case, the publishing company was new, just getting off the ground, and all the preliminary indications looked good. Excellent editors, contracts for a number of outstanding books, a willingness to take risks. Not long before that, Clastres and I had begun exchanging letters, and when I wrote to tell him the news, he was just as thrilled as I was.

Translating the
Chronicle
was a thoroughly enjoyable experience for me, and after my labors were done, my attachment to the book was just as ardent as ever. I turned in the manuscript to the publisher, the translation was approved, and then, just when everything seemed to have been brought to a successful conclusion, the troubles started.

It seems that the publishing company was not as solvent as the world had been led to believe. Even worse, the publisher himself was a good deal less honest in his handling of money than he should have been. I know this for a fact because the money that was supposed to pay for my translation had been covered by a grant to the company by the CNRS (the French National Scientific Research Center), but when I asked for my money, the publisher hemmed and hawed and promised that I would have it in due course. The only explanation was that he had already spent the funds on something else.

I was desperately poor in those days, and waiting to be paid simply wasn’t an option for me. It was the difference between eating and not eating, between paying the rent and not paying the rent. I called the publisher every day for the next several weeks, but he kept putting me off, kept coming up with different excuses. At last, unable to hold out any longer, I went to the office in person and demanded that he pay me on the spot. He started in with another excuse, but this time I held my ground and declared that I wouldn’t leave until he had written out a check to me for the full amount. I don’t think I went so far as to threaten him, but I might have. I was boiling with anger, and I can remember thinking that if all else failed, I was prepared to punch him in the face. It never came to that, but what I did do was back him into a corner, and at that moment I could see that he was beginning to grow scared. He finally understood that I meant business. And right then and there, he opened the drawer of his desk, pulled out his checkbook, and gave me my money.

Other books

Foreign Tongue by Vanina Marsot
The Locket by Elise Koepke
The Darkest Room by Johan Theorin
Chain Male by Angelia Sparrow, Naomi Brooks
Dead Of Winter (The Rift Book II) by Duperre, Robert J., Young, Jesse David
Throne of the Crescent Moon by Ahmed, Saladin
All the Finest Girls by Alexandra Styron
The Heir of Mistmantle by M. I. McAllister


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024