The next morning, I returned to Phineas House. I think I knew that I would as soon as I agreed to stay at Domingo’s rather than a motel—and, equally, I knew that if I had stayed at a motel, I would have turned the truck for Ohio and what passed for sanity the next morning.
I’d decided, and in deciding, decided more than merely whether or not I was going to go into a certain structure again. I’d decided to face—and possibly to embrace—whatever heritage that house represented. It was a heady, frightening, and somehow wonderful decision.
I think Domingo saw my decision in my eyes when I came out from his spare room after putting back on my clothing from the day before—I’d washed my face and such, but had figured I could shower in my own house. The night before, Domingo had loaned me a tee-shirt to serve as a nightshirt (I didn’t bother to explain I usually slept nude) and his robe so I could slip out to the bathroom in relative decency during the night.
There’d been a curious intimacy hanging the spare toothbrush Domingo had given me next to his own, to using his soap, and a worn washcloth that was twin to the one already on the rack. Somehow, it felt even more intimate than if, overwhelmed by nerves and strangeness we’d tumbled into bed together. That would have been sex. This was a confirmation of friendship, of shared secrets, a promise to protect.
I could see that Domingo felt that new intimacy, too, but with the larger problem of Phineas House and all it represented, he didn’t have to talk about it. Instead, he poured me a cup of coffee and slid a plate with a blueberry turnover on it toward the seat at the other side of his small kitchen table.
“So. You’re going back into the House,” he said. “Want me to come with you?”
“Not this time,” I said. “I need to make sure … I mean, if it’s going to be my home as well as my house, I can’t be afraid of it. Right?”
Domingo didn’t try to dissuade me. When I had needed a strong arm about my shoulder, he’d been quick to offer, but he also seemed to understand that too much protecting can make the other person incapable of action.
“Just remember what I said last night. Don’t blame the House for how it may have been used.”
“I won’t,” I said, though I knew it wouldn’t be easy.
I was already making mental excuses why I shouldn’t use the front stair, but stick with the servant’s staircase in the back. Intellectually, I’d realized that at least one person must have died in a house that old, but it was another thing entirely to know exactly where someone had died—and that they had died by violence.
I had worked my way through one cup of coffee and was almost done with my turnover when Domingo asked, “Mira, do you know anything about your family? From what …” He hesitated, but pushed on, “Paula Angel told you they have been in this area for a long time. Were they Spanish?”
“I don’t think so,” I said, “or if so, not precisely so. I read in one of the books you loaned me that the early settlers were not solely Spanish.”
“Not in the least,” Domingo agreed, “though many of my relatives who would like to view themselves as pure Spanish don’t like what our own records show. The Spanish crown was quite happy to hire mercenaries of many groups. Indeed, the very C. de Baca to whom the Baca land grant was given was probably of Basque descent, not Spanish.”
“Isn’t that just about the same?” I asked.
Domingo gave a lazy grin, “The Spanish might like to think so, but the Basques think differently. They have their own distinct language—a language that may be the oldest in the world. Some of their customs are unique as well. They were great sailors, and many of the Spanish ships probably had Basques among their crews.”
“Do you think my ancestors might have been Basques then?” I asked, surprised and curious.
“No, though it is indeed possible. I just mentioned them because it is one example of many where the Spanish colonists were not all so Spanish.”
“I don’t look very Spanish,” I said, thinking of my all too familiar reflection. “Too fair, too thick. I used to wonder if I were German, perhaps, or Irish, for all my mother’s first name is French and her surname is Russian.”
“But you mentioned that Colette’s mother was not of Phineas House’s line,” Domingo said. “Perhaps she was of French descent.”
“Quite possible,” I said. “I’m really going to need to look at records. Paula Angel indicated that Colette was born in Phineas House. That should be a start. Perhaps other members of her family were also born there.”
“Let me do the research,” Domingo said. “I know people, both at the archives and the various libraries. I also read Spanish as well as I do English.”
“And I read it not nearly as well as I do English,” I said. “But why do you want to do this?”
“Because, Mira, you came here looking for your mother. You cannot find her, nor can her vanishing be traced in any of the usual ways. Paula Angel’s story has opened that which is, shall we say, unusual. It cannot be ignored.”
“But what about the painting?” I said, grasping at straws, though, in all truth, I did not want to spend hours going through archive documents looking for the names of ancestors I wasn’t sure I wanted to know.
“Tomás can be foreman today,” Domingo said. “Most of the painting is moving along very well. The crew will work well, even without me. They are quite pleased that their work is going to be shown in the newspaper.”
“Lord!” I said slapping myself on my forehead in astonishment. “I’d forgotten about that. I feel like I’ve lived a dozen lives since we made that appointment.”
“In a way, you have,” Domingo said. “So, will you accept my offer?”
“I will,” I agreed. “And I’ll raise your archives by one family library. Last time I was in there, I was mostly looking for paperwork directly related to Colette and her disappearance. It’s time I looked into whatever else is there.”
“Bueno,”
Domingo said.
We looked at each other, and I wondered if either of us had the courage to say more about friendship, about intimacy. We might have, but the arrival of the painting crew put an end to that. I walked downstairs, hoping I didn’t look as unshowered and unkempt as I suddenly felt, and Domingo came with me. None of the crew exchanged even a sly look.
As I walked back to the House I felt thoroughly sad that I was now so old and so unattractive that I could be found alone in a man’s house early in the morning and not even raise an eyebrow.
Phineas House felt no different when I walked in through the kitchen door, and that was difference enough to make me stop. I’d learned so much since, dear lord, was it only since yesterday afternoon? Late afternoon at that. My interior landscape had changed. I guess I figured the exterior should too.
“And you should be used to changes by now, Mira, my dear,” I said out loud to myself. “That’s about all you’ve had since May.”
And even before
, I finished silently, not trusting those words to the listening House.
Alice Through the Looking Glass—but in my case it was out of Wonderland and into Reality. Now it looks like I’m heading back to Wonderland.
Odd as the thought was, it cheered me. I ran up the front stairs defiantly, probably right over the place where my maternal grandfather had tumbled to his death. Showering refreshed my spirits. I went into the kitchen, poured myself a tall glass of cold water, and carried it with me into the library.
I’d always talked to myself, and had always thought that the habit was probably a result of being an only child—and one who had been fairly solitary for the first years of her life. Now, as I looked around the book-lined room and heard myself saying, “Lord, there’s a lot of stuff here. Where should I start?” I wondered. Did I really talk to myself or had I developed the habit because in the peculiar entity of Phineas House, there had always been someone to listen?
It was an interesting and captivating insight, but when nothing extraordinary happened—none of the silent women came gliding in to offer guidance, no books pushed themselves off the shelves to drop significantly onto the floor—I started scanning the titles on the shelves. For the sake of method, I began at the far right side of the desk, and worked my way around, using a convenient three step ladder I’d found tucked at the end of a row of shelves when necessary.
The first group of books focused on history, not just of this area, but worldwide. The breadth of interest expressed would have done a college library proud: just about every time period and nation was represented. The depth of coverage wasn’t very good: this was a history survey, not a seminar. History merged almost imperceptibly into philosophy and theology, the two shelved together as if whoever had arranged these books hadn’t seen much difference between them. Then came books on languages: dictionaries and primers, as well as linguistic studies. There was a selection of poetry, with the emphasis on narrative epics, but almost no novels.
I couldn’t resist browsing at first, but as the collection moved into science and mathematics, my interest waned. It wasn’t that I didn’t like these subjects—it’s amazing how often art overlaps science—but I was becoming overwhelmed by the sheer amount of information. Even just scanning the titles began to become too much. I started scanning for categories, looking for where topics shifted. The organization was idiosyncratic—Dewey of the Decimal system or whoever put the Library of Congress’s catalog together would have had fits—but there was an internal logic I could almost follow.
For that reason, when I found a large Bible shelved separately from the rest of the books dealing with religion—even away from other translations of the Bible—I felt my heart skip a beat. This might well be what I was looking for.
I pulled the fat, leather-bound volume down from the shelf, sat on the stepladder, and opened the volume to the front. As I had half-expected there was a family tree printed there, and someone had filled in many of the names and dates. At the very bottom was one word, written in what I recognized as my mother’s handwriting, followed by one date: “Mira” then the year of my birth.
I traced up to where my parents were listed, thinking that at last I was going to learn who my father was. However, Colette had remained coy. “Nicolette Bogatyr” born in 1928 was listed as my mother, but where my father should be listed, the line was blank.
Frustrated, I traced up to Colette’s parents, my grandparents. Both names were given here. My grandfather was Nikolai Bogatyr. His wife was Chantal Lowell. Colette had been their only child.
The same could not be said for the next generation back. Nikolai had been the middle of three children. His older sister, Pinca, had died when she was in her early twenties. His younger brother, Urbano, had survived both his siblings. I noticed that Colette’s handwriting had entered the year of Urbano’s death, but that another—possibly Nikolai’s, possibly someone else’s—had entered the names and dates of birth.
Tracing up from Nikolai and Chantal, I noticed something interesting. Nikolai’s parents had been Pinca Jefferson and Ivan Bogatyr. Pinca’s mother’s maiden name matched that of the couple above. It seemed wrong, somehow, then I realized why.
The family tree was not that of the Bogatyr family line, as might be expected in Colette Bogatyr’s family Bible. It was tracing some other sort of inheritance line. After a moment, I thought I had it. What this family tree traced was not simply the descendants of one Aldo Pincas—the man whose name was at the top of this list—what was important was the line that led down to Colette, and to me.
Had the listing all been written in my mother’s handwriting, I would have thought it just another example of Colette’s egotism, but the handwriting shifted several times. After studying the chart for a moment I thought I knew what it was tracing. I thought that what I was seeing was the line indicating who had inherited Phineas House.
There was a basic similarity between Aldo Pincas’s surname and the name by which the House was still known. I had been told that the name of the house was Phineas House. It is not a far leap from “Phineas” to “Pincas,” especially with the irregularities of spelling common in the older records. However, just to double check, I went and looked up “Phineas” in a book of names sitting in the linguistics section of the library. “Pincas” was given as a variant. Both were apparently derived from a Hebrew word meaning “oracle.”
Another thing that had initially kept me from seeing what the chart was tracing was the fact that both my mother and I were only children. However, her father had not been, yet his siblings’ lines weren’t detailed. All that was given were birth and death dates, no indication whether Great-uncle Urbano had married or fathered children. Nothing.
Pinca, Nikolai’s sister, might have died too young to have children, but brother Urbano probably had a family. The further back I went, the same pattern showed. Siblings to the House heir were listed, but after that it was as if they had ceased to be of interest to the person keeping the chart. Neither issue nor marriage was listed.
There was another thing that made me think that something to do with the Pincas line—and thus Phineas House—was the key to this chart. Aldo’s eldest son, Amerigo, was the chosen member of his generation. However, Amerigo’s second child, his daughter Isabela, was the one who came in for the detailed listing.