Art of War (Barnes & Noble Classics Series) (53 page)

 
As the hare is noted for its extreme timidity, the comparison hardly appears felicitous. But of course Sun Tzu was thinking only of its speed. The words have been taken to mean: You must flee from the enemy as quickly as an escaping hare; but this is rightly rejected by Tu Mu.
XII. THE ATTACK BY FIRE
I love the smell of napalm in the morning.
Lt. Col. Bill Kilgore in
Apocalypse Now
, screenplay by John Milius (1976)
Rather more than half the chapter (paragraphs 1-13) is devoted to the subject of fire, after which the author branches off into other topics.
1. Sun Tzu said: There are five ways of attacking with fire. The first is to burn soldiers in their camp;
 
Li Ch’üan says: “Set fire to the camp, and kill the soldiers” (when they try to escape from the flames). Pan Ch’ao, sent on a diplomatic mission to the King of Shan-shan [see chapter XI, paragraph 51, note], found himself placed in extreme peril by the unexpected arrival of an envoy from the Hsiung-nu [the mortal enemies of the Chinese]. In consultation with his officers, he exclaimed: “Never venture, never win! [Otherwise translated: Unless you enter the tiger’s lair, you cannot get hold of the tiger’s cubs.] The only course open to us now is to make an assault by fire on the barbarians under cover of night, when they will not be able to discern our numbers. Profiting by their panic, we shall exterminate them completely; this will cool the King’s courage and cover us with glory, besides ensuring the success of our mission.”
“The officers all replied that it would be necessary to discuss the matter first with the Intendant. Pan Ch’ao then fell into a passion: ‘It is to-day,’ he cried, ‘that our fortunes must be decided! The Intendant is only a humdrum civilian, who on hearing of our project will certainly be afraid, and everything will be brought to light. An inglorious death is no worthy fate for valiant warriors!’ All then agreed to do as he wished.
“Accordingly, as soon as night came on, he and his little band quickly made their way to the barbarian camp. A strong gale was blowing at the time. Pan Ch’ao ordered ten of the party to take drums and hide behind the enemy’s barracks, it being arranged that when they saw flames shoot up, they should begin drumming and yelling with all their might. The rest of his men, armed with bows and crossbows, he posted in ambuscade at the gate of the camp. He then set fire to the place from the windward side, whereupon a deafening noise of drums and shouting arose on the front and rear of the Hsiung-nu, who rushed out pell-mell in frantic disorder. Pan Ch’ao slew three of them with his own hand, while his companions cut off the heads of the envoy and thirty of his suite. The remainder, more than a hundred in all, perished in the flames.
“On the following day, Pan Ch’ao went back and informed Kuo Hsün [the Intendant] of what he had done. The latter was greatly alarmed and turned pale. But Pan Ch’ao, divining his thoughts, said with uplifted hand: ‘Although you did not go with us last night, I should not think, Sir, of taking sole credit for our exploit.’ This satisfied Kuo Hsün, and Pan Ch’ao, having sent for Kuang, King of Shan-shan, showed him the head of the barbarian envoy. The whole kingdom was seized with fear and trembling, which Pan Ch’ao took steps to allay by issuing a public proclamation. Then, taking the king’s son as hostage, he returned to make his report to Tou Ku.”
the second is to burn stores;
 
Tu Mu says: “Provisions, fuel and fodder.” In order to subdue the rebellious population of Kiangnan, Kao Kêng recommended Wên Ti of the Sui dynasty to make periodical raids and burn their stores of grain, a policy which in the long run proved entirely successful.
the third is to burn baggage-trains;
 
An example given is the destruction of Yüan Shao’s waggons and impediments by Ts’ao Ts’ao in 200 A.D.
the fourth is to burn arsenals and magazines; the fifth is to hurl dropping fire amongst the enemy.
No fewer than four totally diverse explanations of this sentence are given by the commentators, not one of which is quite satisfactory. . . . The interpretation which I have adopted is that given by Tu Yu . . . : “To drop fire into the enemy’s camp. The method by which this may be done is to set the tips of arrows alight by dipping them into a brazier, and then shoot them from powerful crossbows into the enemy’s lines.”
2. In order to carry out an attack with fire, we must have means available.
 
Ts’ao Kung thinks that [“means” indicates] “traitors in the enemy’s camp.” . . . But Ch’ên Hao is more likely to be right in saying: “We must have favourable circumstances in general, not merely traitors to help us.” Chia Lin says: “We must avail ourselves of wind and dry weather.”

Other books

The Creepers by Dixon, Norman
Marriage Matters by Ellingsen, Cynthia
El Valle del Issa by Czeslaw Milosz
My Last Love by Mendonca, Shirley
The Gargoyle by Andrew Davidson
The Baby Truth by Stella Bagwell
Burn With Me by R. G. Alexander
Sherry Sontag;Christopher Drew by Blind Man's Bluff: The Untold Story Of American Submarine Espionage


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024