Read All Names Have Been Changed Online
Authors: Claire Kilroy
I got nothing written in the library after that first workshop. I couldn’t concentrate on the page. A whole two words I managed to beat out during the long hours I sat in the chair: ‘bearing’ and ‘virtue’. I keep the scrap of paper still. They weren’t words I’d resorted to in the past, being terms from a different era, essentially, the courtly love period, perhaps. I am no authority.
Both were an attempt to evoke the same subject: Guinevere. The dullest throb of a notion had begun to form in my mind, innocently enough at first, and so inappreciable that it was months before I saw what I was up to, and months again before I admitted to it: that if I observed Guinevere, if I studied Guinevere, if I seized upon Guinevere, I would be able to write. As it so happened, I was not alone in formulating this plan.
I took down the library reference copy of Glynn’s
Farm
Animals
, a novel which, according to Dr M. J. Hanratty’s breeze block of a biography, was originally submitted under the title
Apophthegm
. In light of the substantial length of this, Glynn’s seventh novel (even with a dense word-per-page ratio, it ran to some seven hundred and seventy-two pages), the title was presumably employed in an ironic capacity. His publishers, whilst acknowledging the formidable power and
importance of the work, and asserting their ongoing and unwavering support for Glynn’s career, declined to publish the novel under that title, arguing that readers would be alienated by the use of a word they didn’t understand, let alone know how to pronounce. ‘An overabundance of consonants, Patrick,’ Tobias Sweetman, the highly respected editor-in-chief of Prior Press, is reported to have told Glynn at a lunch held in Bloomsbury in the writer’s honour. We can only imagine the alcohol-fuelled reaction. Glynn’s artistic judgement had never been queried before.
When
Apophthegm
was politely but firmly ruled out by Prior Press as a title, Glynn’s response was characteristically uncooperative. He submitted
Homophone
as an alternative option, followed by
Uaigneas
, then
Ocras
, the first two Irish words to enter his head, endeavouring to force Tobias to concede to his original choice. At least he’d addressed the preponderance-of-consonants issue, not that anyone thanked him.
Tobias, a fair man, and acting solely in Glynn’s interest – a writer needs readers, after all, whether he likes it or not – didn’t concede, and the novel was published in the summer of 1977 under the title
Farm
Animals
, a ‘last ditch compromise with which nether [sic] party was happy’ (Hanratty, p. 655). Glynn’s subsequent polemic, ‘The Death of Art,’ which appeared in the
Times
Literary
Supplement
(24 June 1977, p. 762) to coincide with the publication of
Farm
Animals
, depicted Western culture as a steadily evaporating pond in a vast featureless desert in which words and concepts not instantly grasped by the masses (or ‘pond life,’ as he unhelpfully termed them) were pitched out onto the sun-cracked banks to thrash about and die.
The essay was similarly scathing in its criticism of a thinly veiled Tobias Sweetman, pillorying him as ‘cowardly’, ‘womanish’ (Glynn’s lowest term of abuse) and ‘woolly-headed’, epithets which, by all accounts, were wildly undeserved. Glynn had committed the mortal sin of allowing his vicious streak to enter the public domain. Didn’t he know they’d be waiting for him in the long grass? Didn’t he care?
‘It is doubtless that many authors have a nasty side,’ noted the books columnist in the
Sunday
Times
, ‘but few display it so cheerfully.’ ‘Farm animal indeed,’ remarked the
Observer
. Sweetman declined to comment on the matter.
Glynn’s unprovoked attack marked the end of what had been a fruitful editorial relationship lasting some twenty-two years. Within eighteen months Sweetman was dead, and the general sentiment amongst the London publishing fraternity, according to Dr Hanratty’s presumably authoritative sources, was that the Irishman had hastened the Englishman’s end, a charge to which Glynn responded – when it was put to him in an interview in those blunt terms – ‘Oh, so it’s political now, is it?’ The Troubles in Northern Ireland were at fever pitch. Glynn terminated the interview and left. Sweetman, it should be noted, had suffered an aneurysm, for which Glynn could hardly be held accountable.
Were he a less volatile man, or better equipped to grieve, or simply capable of taking good advice, Glynn might have been moved by the occasion of Tobias’s sudden passing to compose another essay for the
TLS
, this time reflecting on the brevity of life and the foolish vanity of the ego – the two old friends had fallen out over a
mere book title, after all, a weak one at that. Glynn conspicuously failed, however, to express his regret at Tobias’s untimely death, leading to a deep-seated bad feeling toward him in the London publishing houses which endures to this day. Wherever Glynn went, the sound of slamming doors followed. Doors slammed by him, doors slammed on him.
Glynn’s uncharacteristic taciturnity in the wake of Tobias’s death was, as Antonia pointed out, his own choice. Nobody forced him to keep his mouth shut. No one had twisted his arm. ‘He’s old enough and ugly enough, etc.,’ were Antonia’s exact words, being a woman who favoured the use of abbreviations in speech. She adopted a heightened faux-naturalistic style when expressing herself, mentally passing her conversation through a filter that converted her initial choice of words into the colloquial dialogue of a contemporary novel. Perhaps it was an attempt to counterbalance the horsy vowels of her accent, about which she was defensive in our low company, you could tell. That’s my theory at least.
Her self-conscious mimicry of the patterns of natural speech set me to thinking that Antonia was not revealing her true self to us but, instead, displaying some class of literary construct that she had concocted at home, demonstrating how all-consuming her desire to be a writer was, but nobody, if you listen closely, speaks the way characters in novels speak. Were you to transcribe an overheard conversation, it would read as contrived. The impression of verisimilitude created by a fine writer is an illusion, just as old masters succeed in making paint look more like skin than skin. Somehow, ineffably, the artifice transcends itself to become art. This uncommon
ability to render the vision of the imagination onto paper or canvas or the bars of a stave is just one of those unquantifiable transformative powers with which the monumentally gifted, like Glynn, are blessed.
Farm
Animals
, despite the unhappy circumstances of its publication, always had the effect of recalibrating my mind, making me wish I could add my voice to its chorus, the way a great song makes you want to join in and sing. I opened it to the prologue. Some idiot had underlined and asterisked the opening sentence in red biro and scrawled
Cult
of
Self
in the margin. ‘Shadows like rock pools,’ I read, ‘as cool and dark and alluring as–’ It was no good. I snapped the book shut.
Even the opening paragraph, which I knew by heart, was beyond my scope that day. I could not begin to access Glynn’s world, or the ‘liquid suspension of the fictional environment’, as he’d referred to it once in a keynote lecture delivered to an international conference on Irish literature in Stockholm. The full text was reproduced in a collection of essays I’d picked up for seven pence in a second-hand bookshop on Talbot Street otherwise jammed with Corgi paperbacks. The collection,
In
Finnegans
Wake:
Irish
Fiction
after
Joyce
, stood head and shoulders over its shelf-mates, high and solitary and most stern and, judging by the virginal condition of the spine, unread.
Although Glynn never acknowledged the influence of Joyce – he managed at that Stockholm conference to deliver a ninety-minute lecture on post-Joycean Irish fiction without mentioning the eponymous hero, such was the length of the Bloomsian shadow (Harold, not Leopold) that the big man cast over him – Joyce’s artistic enterprise was as indelibly stamped on Glynn’s
imagination as Glynn’s artistic enterprise was stamped on mine. In fact,
Giacomo
Joyce
, Joyce’s short prose-poem recounting his affair with one of his young language-school students in Trieste – a text I knew the moment I laid eyes on it would be one I’d return to throughout my life – could have been written by Glynn himself, such was the calibre of its erotic torment. ‘Easy now, Jamesy! Did you never walk the streets of Dublin at night sobbing another name?’ Yes he did, is the simple answer. Yes he did, and yes he would.
Though I intend the comparison with Joyce as praise of the highest order, it is not a compliment Glynn would appreciate. The truth of it was that Joyce would always have the following inalienable advantage over Glynn: that he had come first, that he was the original. Glynn could never fix that, no matter what he got up to, no matter how many stunts he pulled. Joyce was the primogeniture of Irish fiction, but Glynn did not regard himself as anyone’s baby, despite indulging in behaviour that strongly suggested otherwise.
I explained this theory to Antonia once, with not a little pride. ‘Geni
tor
, not geni
ture
, for the love of God, Declan,’ she scoffed, and inserted a cigarette between her painted lips. She flicked repeatedly at the crenulated wheel of her slim-line gold lighter, and cursed when the thing wouldn’t ignite. Instead of producing the box of matches rattling in my pocket, I smirked at her difficulty, and Antonia fucked the lighter at my face. I ducked, and it clipped my temple, and though it hurt I laughed. A big theatrical
ha
ha
ha!
Guinevere shook her head. ‘What’s wrong with you two?’ she muttered before walking off. Yes, there was a problem there right from the start; I don’t know how I missed it. Antonia, to her
credit, had me down from the outset as a halfwit, and who was I to criticise her judgement of character? I, who, in the end, proved to be the worst judge of character of them all.
*
The tang of rotting seaweed was rank on the air that night. The level of the Liffey was unusually low. A chain of mudflats broke the oily black surface of the water like the spine of a cresting sea monster. The drinking had started early, the flagons of cider were out. I picked a path through urine trails and splashes of vomit. It was Halloween.
I turned down Eden Quay and crossed onto Marlborough Street. The bike I’d bought the first week of term was gone. I’d come down two hours after getting it home to find it had been stolen from under the stairs, and no evidence of a break in. There was nothing to be gained by replacing it, I knew that. Same thing would only happen again.
Bonfires studded the north inner city as if it had been shelled. Some of them were as tall as double-decker buses. The locals had been constructing those bonfires for weeks. They had so little to do, and so much to burn. I steered close to the streetlamps and clear of the corporation flats. Lines of washing waved frantically from the balconies as if the rooms behind them were on fire.
Two teenage boys ahead of me on Sean MacDermott Street were carrying a large cardboard box. They ducked behind a gap in a construction-site hoarding. Shouts of excitement greeted their arrival. I stopped and pulled the loose board open a fraction. It was difficult to say how many children were on the building site. Forty or fifty at least, leaping in silhouette against the flames. They
swarmed around the two boys with the box.
One of the boys reached into the box and pulled out a black and white cat. He held it up by the scruff of its neck, brandishing it so that all the children could see, before placing it on the ground. The children descended. Whatever procedure they carried out made the animal scream. They released it and stood back.
The cat shot free, but a fizzling spark was attached to its rear. I squeezed through the hoarding and ran for it. The creature raced along the base of the far wall, then the banger exploded out of it. The rocket scudded along the rough ground like a stone skimming the surface of water. The children laughed as they jumped out of its path.
One of the teenage boys started cursing. ‘Yiz were supposed to put it in the other way around,’ he shouted. ‘Yiz were supposed to blow it up, ya stupid fucken spas. Here, show us it.’ He gestured at the cat, which cowered beneath a wall too high for it to scale.
We dived at the creature, a pack of foxhounds. The children were more agile than me. They brought the flailing animal back to the boy, who seized it by a hind leg. The cat, a thrashing mass of terrorised muscle, must have bitten or clawed the boy, because he cried out in anger and pitched it on the bonfire. The small body twisted in the air before landing in the flames. Each of us fell still to watch. Every last child was quiet.
I was seized from behind and my face rammed against the hoarding. ‘Ya fucken perv,’ came the voice of an adult male, his teeth close enough to bite my ear. I hadn’t noticed any men on the building site. I tried to get a look at him over my shoulder, but he kneed me in the kidneys and threw me down on the ground. I got onto
my hands and knees. The cat was screaming.
A kick under the ribs flipped me onto my back. The two of us were face to face then. His head was shaved and leathery, burnished orange by the bonfire. He bent down and took hold of my collar. ‘Filthy bollocks,’ he spat, ‘spying on the kiddies.’
His knuckles connected with my face, just beneath the eye socket, slamming the back of my head into the stony ground. There was a crunch. The stars floating in my eyes merged with the fireworks in the sky. ‘Please,’ I whispered. A girl was shrieking hysterically, but not for me. The wail of a siren approached.
The man punched me a second time, with greater force. ‘Here, youse,’ he called over his shoulder. There were more of them. I wrenched out of his grasp and scrambled for the hoarding. ‘Get back here now,’ he commanded me.