Read A Carpet Ride to Khiva: Seven Years on the Silk Road Online

Authors: Christopher Aslan Alexander

Tags: #travel, #central asia, #embroidery, #carpet, #fair trade, #corruption, #dyeing, #iran, #islam

A Carpet Ride to Khiva: Seven Years on the Silk Road (3 page)

Lukas and Jeanette, a Scandinavian couple,
had lived in Khiva for two years and in Tashkent before that. They both spoke good Uzbek and had adapted well to life in Khiva. Jeanette wore a headscarf as all married women should, and baggy pants under long, brightly-patterned dresses. Her distinctive gold hooped earrings studded with nuggets of turquoise were typical of those worn by local women but had been a birthday present from Lukas rather
than the usual marriage gift. She tried to sweep outside her house every morning and keep up with the cultural expectations of her neighbours. On some days she managed excellently, but on others the challenges of home-schooling her eldest daughter and raising three children in such a different environment from her own would overwhelm her.

They lived in a modern part of Khiva in a concrete
two-storey house that doubled as our office. Their faith and commitment to the blind children they worked with had kept them in Khiva despite the challenges and isolation. They both taught children how to use white canes, increasing their independence and freedom. They were also attempting to change the attitudes of teachers at the blind-school who had been trained in the Soviet science of
Defectologia
– an approach to disability that was caring but isolating, ensuring that those with disabilities existed in a cosseted parallel world of institutions, away from their able-bodied family and friends. Lukas was struggling with the corrupt school director, who was building a palatial new house for himself with money meant for the blind children under his care.

Both Catriona and I were keen
to visit the blind-school, but first we wanted a general tour of the town – and especially the Ichan Kala or walled city, dubbed by UNESCO ‘the most homogeneous example of Islamic architecture in the world’.

Our tour took us down one of two main roads that ran the length of the modern town, past the blind-school, the park and a rusting ferris wheel which I assumed, wrongly, was disused.
At first sight, Khiva had a shabby, provincial and slightly disappointing feel to it. It was only as we turned the corner at the bottom of the road that the Ichan Kala loomed in front of us. The bulging mud-brick walls wound around a crowded centre of madrassahs, mosques, minarets and mausoleums like a large bronze snake basking in the autumn sun. Nearing the walls, we could see their crenellations
and the impressive watchtower, giving the appearance of an elaborate sandcastle.

Four enormous, turreted gates led into the inner city from the four points of the compass. We approached the Grandfather Gate and Jeanette introduced us to a plump woman who sold entry tickets. We would pay admission this time but, seeing as we were living in Khiva, wouldn’t pay again. This was, after all, one
of the main thoroughfares for getting to the bazaar.

Wherever we went, we were greeted with a chorus of ‘Toureeest! Toureeest!’ As time went by, I learnt to expect this accompaniment, along with ‘Good morning’ at any time of day or night, and the occasional ‘Fuckyoo’ from gaggles of daring boys. We were also greeted with cries of ‘Aiwa’, which I assumed to be a local variant of ‘hello’.
Its origins were actually in the first capitalist television adverts shown in Uzbekistan after the Soviet Union’s collapse. Aiwa electronics featured an ad with two passers-by, both carrying Aiwa products, waving a cheery ‘Aiwa’ to each other with the tagline, ‘The whole world speaks Aiwa.’ The greeting was practised on the first tourists who visited Khiva, and they – assuming as I had that it was
a local greeting – responded with enthusiastic Aiwas, establishing its authenticity. These first tourists had also arrived armed with pens, which were now considered an expected gift from all foreigners accosted on the street. Often children would shout ‘A pen, a pen!’ at me, sounding much like I probably had during my language course in Tashkent.

We walked past a series of small stalls
selling souvenirs – a huge mud-brick wall to our right and an impressive madrassah to our left. Next to this was a large, squat tower layered with beautifully glazed bricks in shifting shades of green, turquoise and brown. This complex, built by Mohammed Amin Khan after a particularly lucrative pillaging of Bukhara, was on such an opulent scale that parts of the city walls were removed for its accommodation.
Rivalry between the Khiva Khanate and the neighbouring Emirate of Bukhara was a reccurring theme in both Khiva’s history and its modern-day attitudes. Mohammed Amin Khan planned a minaret taller than any other, dwarfing the one in Bukhara, but never completed it. Some claimed that this was because the Khan realised that those calling the faithful to prayer would gain a tempting bird’s-eye
view of his harem. Others believed that the Khan had plans to assassinate the architect on completion of the minaret – ensuring that the Bukharan Emir could not commission him to build an even larger one. The luckless architect, fearing for his life, jumped from the minaret, turned into a bird and flew away.

‘Well, seeing as we’ve paid for our tickets, we might as well be tourists for the
day,’ decided Catriona, heading towards a stall selling papier-mâché puppets. I was drawn to one selling carved wooden Koran-stands and boxes in different shapes and sizes. Having greeted the stall owner in Uzbek, I discovered that he spoke excellent English and that his name was Zafar. He praised my Uzbek, amazed at my simple phrases. I was used to flattery in response to my limited efforts, particularly
in Tashkent where few foreigners strayed from Russian.

‘You’ve only been here six weeks and already you speak more Uzbek than all these Russians who were born here!’ a Tashkent taxi driver had declared once, glaring at a passing mini-skirted Russian. ‘What are you giving me money for?’ he demanded as I got out of the car. ‘You are learning our language, you are our guest. Please do not offend
me with money.’

Far more impressive was Zafar’s English, which was self-taught and fairly fluent. He was about my age, with a ready smile and a quick wit. We got chatting as Catriona and Jeanette haggled at the neighbouring stall, and as we left he invited me to visit his home. Zafar would become a good friend and would play a significant role in my carpet journey.

Jeanette took us
next to the Kunya Ark, or old fortress. We entered through another huge, carved wooden gate, past a magnificent
iwan
. These roofed, three-walled structures acted as primitive air-conditioners, capturing cooler northern breezes and circulating them. Most were simple but this one was part of the Khan’s palace, held up by immense fluted pillars decorated with intricate carving. The three walls
were
completely tiled, with stalks, leaves, blossoming lotuses and peonies winding around each other, covering each wall in mesmerising complexity. This was a place I would return to later, to discover potential carpet designs.

We wanted to view the whole of the walled city
from the watchtower. Entering through a darkened doorway and fumbling our way up a steep staircase built into the mud-brick
walls, we emerged blinking in the sunlight to a spectacular view. Ahead of us the large green dome of the Pakhlavan Mahmud mausoleum glinted, and behind it was the shapely, tapered minaret of the Islom Hoja madrassah. This was the second-largest minaret in Central Asia and, with its bands of dazzling tiles, it made a fine desert beacon for weary travellers to fix their eyes upon. Sunlight flashed
off the distinctive blue, white and turquoise tiles adorning the portals of each madrassah. Beyond a central group of larger buildings were flat-roofed mud-brick houses clustered like a Christmas-card Bethlehem, and in the distance I could just make out the first dunes of the desert. The only thing missing was a flying carpet or two.

* * *

I stayed with Lukas and Jeanette in their
tiny spare room upstairs, next to the larger room we used as our office. Over the next few weeks our guidebook team established a routine. Lukas still had his other responsibilities at the blind-school but would meet us in the morning for planning and researching the guidebook. I valiantly waded through a few Soviet guidebooks that had been translated – nominally – into English. In the afternoon Catriona
and I would visit each site of interest to learn as much as we could about it from local guides and museum attendants.

Lukas encouraged us to view all opportunities to speak Uzbek as ‘work’ and good language practice and to seek them out as much as possible. Most of the museums were housed in madrassahs and presided over by women bundled in layers of acrylic cardigans with angora headscarves,
knitting colourful socks and slippers to sell to tourists. These museum ‘wifies’, as Catriona referred to them, became our first friends. They assumed that we were married to each other, but – after our vehement protests – concluded that we were merely conducting an affair. We quickly learnt that there was much more segregation between men and women in Khiva than in Tashkent.

Khiva’s madrassahs
varied in size. Most were now museums but some had been converted into hotels, woodwork shops, even a bar. Originally they were residential colleges for learning the Koran, each following the same basic design: an elaborate front portal leading into a courtyard, with a tree for shade and a well for water. Radiating from the courtyard were cells in which students studied and slept. Some had
a mosque and minaret attached and some didn’t.

Sitting inside the madrassah cells, making conversation with the museum wifies, we realised just how different the dialect in Khiva was. They smiled at our stilted, textbook Uzbek, explaining how they would say the same thing completely differently in Khorezmcha, their own dialect.

We weren’t the only ones struggling with pronunciation.
The wifies warmed to Catriona’s name, adapting it to the Russian ‘Ekaterina’, but ‘Chris’ proved more tricky – particularly with the English ‘r’. After attempts at ‘Cliss’, ‘Cwiss’, and even the occasional ‘Christ’, I presented my middle name, Aslan, as an alternative.

‘But that’s not your real name,’ declared one of the ladies. ‘Aslan is an Uzbek name.’

I was born in Turkey, I explained,
and my parents had given me a Turkish middle name, much to the delight of their Turkish friends.

‘And this is also in your passport?’

I nodded and from that point on everyone in Khiva referred to me as Aslan.

* * *

I felt claustrophobic living and working in the same place. The house felt too small for Lukas and Jeanette and their three small children without their having
to give up a bedroom for me, so I started looking for a place of my own to live. I was glad to have tasted life with an Uzbek family in Tashkent, but had no wish to repeat the experience. There were no newspapers to advertise accommodation for rent, so I placed posters around town. I watched expectantly as an old Uzbek man in a long, quilted robe tore off a phone number from the poster, certain
that a deluge of housing options would soon come my way. Unfortunately, my poster-placing spree coincided with Lukas and Jeanette’s phone line breaking for ten days.

I made my first trip back to Tashkent, helping Lukas collect equipment donated to the blind-school. During the month I’d stayed in Khiva, Tashkent seemed to have magically transformed itself. Now it was a paradise overflowing
with English-speaking foreigners, hot water on tap, nice restaurants and shops brimming with variety. I wondered why I’d never appreciated these things before.

There was also Tezikovka – the weekend flea-market. Anything from toilets and potted plants to dismembered fridges, second-hand books and pets were laid out on the streets for sale, and if you were lucky you could sometimes buy back
your own, previously stolen, property. The bazaar began after independence as the large Jewish population of Tashkent started selling off their possessions before departing for the promised lands of Tel Aviv or Queens, New York. I bought myself a large red flag of Lenin covered in Communist slogans and then – in a moment of weakness – found myself the owner of a lime-green parrot who I named Captain
Frederick Burnaby.

Returning across a desert whipped by bitterly cold winds with nothing but the occasional squawk from Burnaby to relieve the boredom, my enthusiasm for Khiva waned. We arrived to a grey and overcast city approaching winter. I placed Burnaby and cage in the corner of my little bedroom, where he perched glowering. All attempts to teach him how to mimic the traditional greeting
‘Assalam-u-Aleykum’ were met with hostile silence and the occasional lunge.

This time, my arrival in Khiva had none of the mystery or excitement of before. I tried to remain positive. I knew about culture shock and that the honeymoon phase in a new culture would lead to the despondent phase as the novelty wore off and the differences niggled. Knowing didn’t really make much difference to
how I felt, though. I looked for the positive and for events to look forward to. We had all been invited to a circumcision party in Urgench (a town about twenty miles from Khiva, and the capital of our province of Khorezm), which would be my first cultural celebration and might even lead to making some local friends.

While in Tashkent, I’d been mortified to discover that weddings, circumcisions
and christenings were held at five o’clock in the morning. Dragged out of bed by my Tashkent host-brother, we’d attended the
beshik toy
of a neighbour celebrating a new birth. Mother and child were absent from the proceedings, as both were still vulnerable to the evil eye – a curse caused by jealousy or the unwitting complimenting of a child. We sat at plastic tables covered in food and I nodded
off during a lengthy monologue from the mullah, shaken awake and confronted by a large bowl of greasy
plov
. This national dish of rice, carrot-shavings and raisins was topped with lumps of mutton and fat. Central Asian sheep have large, overhanging bottoms where fat is stored for winter. This prized fat, known as
dumba
(with a powerful taste I never acquired), divides each piece of meat on a stick
of shashlik, and is generously pushed from guest to guest when eating from a shared mound of plov.

Other books

Three Men in a Boat by Jerome K. Jerome
Take Me There by Susane Colasanti
The Expedition to the Baobab Tree by Wilma Stockenstrom
Secret of the Legion by Marshall S. Thomas
Sugar Rain by Paul Park
Disintegration by Richard Thomas
Kitty Rocks the House by Carrie Vaughn
Stirred Up by Isabel Morin


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024