Read The Saint of Lost Things Online

Authors: Christopher Castellani

The Saint of Lost Things

The
SAINT
of
LOST THINGS

a novel by

C
HRISTOPHER
C
ASTELLANI

ALGONQUIN BOOKS OF CHAPEL HILL

Again, always, for my parents,
Vincenzo and Lidia Castellani—
my favorite storytellers—
vi penso sempre

Terra straniera quanta malinconia
quando ci salutammo e non so perchè
tu mi gettasti un bacio e fuggisti via
e pure adesso te lo confesso non penso a te.
Non mi ricordo più quegli occhi belli
pieni di luce calda ed infinita.
Mi son dimenticato i tuoi capelli
e la boccuccia ch’era la mia vita.
Ma sogno notte e dì la mia casetta,
la mia vecchietta che sempre aspetta.
L’amore del paese e della mamma
è una gran fiamma che brucia il cuor.
Questa tristezza, questa nostalgia sono il ricordo dell’Italia mia.
Ma sogno notte e dì la mia casetta . . .

 

Strange land, such sadness
when we saluted one another, and I don’t know why
you threw me a kiss and fled
yet now I confess I do not think of you.
I no longer remember those beautiful eyes
full of warm light and endlessness.
I’ve forgotten your hair
and the full mouth that was once my life.
But I dream night and day of my little house,
my gray darling that always awaits.
Love of a country as of a mother
is a grand flame that burns the heart.
This sadness, this homesickness is the remembrance of my
Italia
.
But I dream night and day of my little house . . .

—Traditional Italian song

Every man supposes himself not to be fully understood; and if there is any truth in him . . . I see not how it can be otherwise. The last chamber, the last closet, he must feel was never opened; there is always a residuum unknown, unanalyzable. That is, every man believes that he has a greater possibility.

—R
ALPH
W
ALDO
E
MERSON

Contents

I: GAMES OF 1953
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8

II: PRIMA
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16

III: THE LIGHT AROUND HIM CHANGES
17
|
18
|
19

Acknowledgments

Also by Christopher Castellani

GAMES OF 1953

1
The Little Ladies of Wilmington

F
OR A TIME
, M
ADDALENA
knew so few English words that each carried memories from the day she’d learned it. The words were common and unrelated: vacuum, headlight, mouthwash. “Take an umbrella,” her husband, Antonio, would advise, and suddenly she found herself back on the boardwalk in Atlantic City, making her first purchase with American money. “One
uhm-
brell-
ah
, please,” she’d repeated as she approached the vendor, a fistful of dollars in her hand, Antonio a few steps away, guiding her with his eyes. The vendor had taken her money with a disinterested nod, not seeming to notice her accent. To celebrate this success, she and Antonio had spread a blanket on the sand and watched the storm clouds gather over the pier. When the rain came, they’d huddled under the umbrella until the lightning scared them off.
With the word
apple
came the opening and closing mouth of Maddalena’s night-school teacher, Sister Clark, a woman so committed to training her students in proper pronunciation that she offered free private tutorials at the convent.
Ah-po
is the sound of the immigrant, Sister Clark had said, her lips in an exaggerated O; until you master your speech, no one will show you the respect you deserve. That’s all it takes, she’d said: your tongue in the right spot between your teeth, a little concentration, and practice practice
practice. Then America will smile and open her arms, loving as a grandmother.
Seven years have passed, and Maddalena has mostly forgotten the histories of the English words that come to her. On the bus today she thinks, Why do we keep lurching? then wonders where she learned this verb. Did she see it in a magazine? On a billboard? She practices, in honor of the recently deceased Sister Clark: I lurch; you lurch; the bus never stops lurching. Unlike most words, this one at least sounds like its definition. There are no extra letters, silent for no reason, to confuse her. In Italy, the country in which she was born, they’d pronounce the word “lurk,” but lurk means something different here. Lurk is what the men do in the alleys near the bus stop, what Antonio does in the doorway at night before he leaves her.
The driver brakes hard and jolts Maddalena forward again. She looks up from her book, grabs the armrest, and snaps back against the seat. Her stomach has gone sour, and a dull ache spreads like a stain from one side of her abdomen to the other. She holds her breath. Ida, her sister-in-law, dozes beside her. Ida can sleep on these morning rides, but Maddalena cannot, even though she has lain awake most of the night. She can never sleep when she is keeping a secret.
She tries to determine whether the sourness in her stomach feels different from the everyday sourness caused by the lurching. Her skin looks puffier than normal, of that she is certain, but maybe the recent drop in temperature—Indian summer to crisp fall in twenty-four hours—bears responsibility. Among these extreme changes she seeks the third sign, the one that will convince her she is finally carrying a child.
The first sign occurred this past Sunday, when two deer strayed into the empty lot across from her house. The bigger one—the mother, Maddalena guessed—chewed on a white paper cup as her baby nuzzled at her side. They’d stood together in peace, content
with the trash and the dead patches of grass at their feet. Then suddenly the mother looked up at Maddalena in the window. She stared at her for a long moment, cocked her head, nodded twice, then dashed back into the woods. The baby, lighter in color, its legs delicate as matchsticks, trotted after her in no hurry to catch up—as if it wouldn’t have minded lingering a while. Until that morning, Maddalena had not seen a single deer in that lot.
The second sign occurred just yesterday, the start of the sixth week since her last monthly bleeding. She heard music in the factory, sweet chimes in the tune of a lullaby. Ida and the other ladies kept sewing unaware. Minutes later, their boss, Mr. Gold, walked past carrying a mobile of plastic daisies, which played the lullaby when he pressed a button on one of their golden eyes. A gift for his newborn niece, he explained. But since when did Mr. Gold walk around showing off baby gifts? And why was Maddalena the only one who’d heard the lullaby over the chattering women and the din of the machines?
Despite all this evidence, Maddalena will not allow herself to be sure. She and Antonio have been wanting a child for the seven years she has lived in America, and the signs have failed her again and again. All she knows of babies is the What that makes them; for the How and the When and the Why Not she must guess. She and Antonio have tried the What so many nights, followed always by his assurances, “We are becoming mother and father, my beautiful Maddalena; I feel it this time.” As they lay beside each other, he’d tuck her hair behind her ear with trembling fingers and promise they would not be childless much longer. He repeated what Dr. Barone told them: you are both young and perfectly healthy; it is just a matter of time; the woman’s body will act only when it is ready. Then, four months ago, without a good explanation, Antonio gave up hope. He decided that if Maddalena wasn’t going to bring in a child after all, she could at least earn some money. And
so, since early summer, he has cashed her paychecks from her hours in Mr. Gold’s factory. They hide the bills in a pocket she sewed into the cornice of the drapes.
The bus stops in Chester, where dark-coated women wait in line in the rain. Maddalena waves good morning to Gloria, the Cuban, as she steps on clutching an enormous package wrapped in brown paper. If Maddalena feels chatty—today she does not—she can struggle through a conversation with Gloria, who speaks an unpredictable jumble of Spanish, English, and half-guessed Italian. Instead she closes her eyes and pretends to nap. As the bus nears Philadelphia, she puts her book—an Italian romance called
Il Sogno della Principessa
—in her purse and elbows Ida awake. It is 7:20. They have ten minutes to punch their cards.
The streets are more crowded than usual as the three women make their way. The late October air blows gusty and cold, shaking the half-naked solitary trees in their square grates along the sidewalk. Children in blue and white uniforms race past them, the girls with ribbons in their hair, the boys’ shirts untucked and hanging below their sweaters. The rain has coated all the stone and asphalt in a slick sheen. Red and yellow leaves stick to their shoes, and Maddalena skids, nearly falls, as she makes the right onto Passyunk Avenue. Ida, in her clear plastic bonnet, yawning, takes her arm.
With three minutes to spare, they stand outside the front door.
THE GOLDEN HEM, EST.
1948, says the newly painted sign above the arch. Ida refuses to enter the building until the second hand on her watch reaches 7:29. Maddalena finds this dangerous. If Mr. Gold sees them, he might think they do not value their jobs or need the money. The other ladies—not Gloria, who is on their side—shoot them looks on their way in. Maddalena makes no protest. After her husband, Ida is the most stubborn person she knows.
They work at adjoining tables, Ida and Maddalena in one row, Gloria and a Greek woman named Stavroula across the aisle.
Stavroula, in her miniature black glasses and white hair, arrives on an earlier bus from New Jersey and rarely speaks. They are four of fifty women, arranged in rows on the first floor of an enormous windowless warehouse. They sew blouses and robes mostly, fashionable garments sold in stores they rarely visit, and make seventy-five cents an hour no matter how many they finish.
Maddalena and Ida have just switched on their machines when Mr. Gold appears for his morning promenade among the tables. Bits of thread cling to his pants. He wears his short-sleeved shirt buttoned to his neck and carries the yardstick that he rarely uses or puts down. He has a thick mustache, hairy arms, and a kind face with wrinkles on his forehead and around his eyes. But you can never count on his mood. Maddalena once saw him charge up and down the aisles, slap each woman’s table with the yardstick, and screech, “Wake up!” Then, not a minute later, he was speaking sweetly again. This explains the wrinkles on a man no older than forty.
“Good morning, my little ladies,” he says.
“Good morning, Mr. Gold,” they say in unison, keeping their heads down.
“Let’s do eighty today, yes?” he says, and holds up a piece of paper with the numbers
8–0
written in black marker. “What do you think, Ida? Yesterday I asked for seventy and you did thirty-six.”
“I’m trying,” she says, a pin between her lips.
Maddalena will have no trouble with eighty. Unlike the English language, sewing has come easily to her, and often she must slow her pace so as not to shame Ida or Gloria.
“I’m telling all my ladies some news,” Mr. Gold says.
Ida looks up.
“Keep working while I talk,” he continues, “and if you don’t understand me”—here he glances at Maddalena, who loses track when he speaks too quickly—“make sure someone explains it to
you.” He sighs and rubs his forehead. “The sad truth is that I must let go of five of you by the end of next week. Business is not so good. The five who produce the least I must lose. This does not make me happy, believe me, but it is what I am forced to do.”
“But I need the money more than anyone!” Ida says. She pushes herself away from the table and looks at him. “I have two little girls at home. Some of these ladies have no children at all.”
“I have babies in two countries!” Gloria says.
“Then do the work of two women,” Mr. Gold tells her, as he moves to the next set of tables.
Maddalena has followed most of this. At lunch Ida fills her in on the details. They talk low, though the other Italian women—snobs from the North, who would like nothing more than to see Maddalena and Ida sent away—sit far across the other end of the room. “Mario will kill me if I lose another job,” Ida says. She has been dismissed from four places before the Golden Hem. At the most recent dress shop, she set a bridal gown on fire after leaving the iron on it too long. “Mario and I make just enough as it is, and we have to pay back all that money from the restaurant.”

Other books

Crucial Conversations Tools for Talking When Stakes Are High by Kerry Patterson, Joseph Grenny, Ron McMillan, Al Switzler
Dodger and Me by Jordan Sonnenblick
Shanna by Kathleen E. Woodiwiss
Joyce Carol Oates - Because It Is Bitter, and Because It Is My Heart by Because It Is Bitter, Because It Is My Heart
Fade by Viola Grace
Desire Line by Gee Williams


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024