The Death of Che Guevara (97 page)

“Yes. But more than that. Since I first heard of you I had the feeling that we would have a lot to say to each other. You understand?”

“No. We have nothing to say to each other.”

“How sad for me, if true. I am as lonely among these people as an arctic explorer in a waste of snow. That’s why I speak so curtly to the men, because I don’t expect to be really understood. I cannot tell you how a man can long for some good conversation!”

Che said nothing
.

“Well, in any case, I have so much to say to you. I’ve heard, you know, what you’ve been telling our villagers. I don’t understand it all, of course. I don’t pretend to be your equal. And I suppose in a way it wasn’t meant for me to understand. I suppose you would have said something different—taken a new line—to win over the cities. Still, I think I can detect some problems with your thoughts.”

Che puffed on his pipe
.

“You’re right about work, of course. All men must work. You know, though you may not see it my way, it’s my opinion that even the very rich work now, in our world. They work at luxury. Court etiquette, you know—it’s changed its forms, of course, but it’s still absolute, imperious in the way it runs a person’s life, as I know from my own. To be a king—or even a prince like myself—is like being a revolutionary—you must be already dead. The palace and the tomb, the same.”

Che said: Hunger
.

“Yes, hunger,” Prado agreed. “I get your drift. But as I was saying, the rich work at their luxuries, all for the sake of the poor, who require it of them. The poor, you know, don’t want everything shared equally. They wouldn’t want to be denied the relief that the spectacles of the rich offer them. Not that they dream of having it for themselves, mind you, but they want to see it—the display, the variety, the luxury, the waste.”

Che said: Cold
.

“Yes, cold. Of course,” Prado replied. “But you speak of suffering. Che
,
my friend, you cannot give a deeper meaning to suffering. Only God can give a meaning to suffering, not men.”

Che said: Thirst
.

“Yes,” Prado replied. “Of course. Thirst. But I was speaking of God, wasn’t I? And He must have priests, mustn’t He? Priests who rule? who sanctify our suffering (or, like your party, justify it)? Then what difference between your way and ours?”

Che said: Sickness
.

“Yes, yes, sickness. Of course,” Prado said. “So you hate luxury, and you want to share suffering and poverty, because you—excuse me, I know this is a difficult time for me to bring it up, though I must say you are taking your situation very well, very calmly (though I think the reasons for your calm are quite ill-founded)—because you’re a pathetic thing, Comandante Guevara. Even before this campaign and its hardships, you were a sickly creature, hardly fìt to live in this world apart from your great sustaining willfulness. You hate luxury, perhaps, because you hate the body, the sensual pleasures? Or more: because you hate variety itself, don’t you—all that you’re cut off from? You can’t hear tunes. Shades of color don’t reach you. So you dream of an end to luxury, the elaboration of color and tone, you dream of shared work, shared poverty, shared suffering. One Body, all the same, a fìre where everything is fused to one single color, utter blank whiteness.”

Che said: Ignorance
.

“Yes, ignorance. I see what you’re getting at,” Prado said. “But do you follow me? I think you need to study natural history, Comandante Guevara. Luxury means diversity, the elaboration of diversity and distinction for its own sake, and diversity is the very stuff of life. Display is what makes nature, and diversity is what allows a fortunate species to survive unpredictable changing conditions. The maximum diversity for the species, you see, many throws of the dice, so that one of them might be the lucky response to the next change, one of them might be the next, the necessary step. That’s what happened to your friends the dinosaurs, don’t you think? Not enough diversity in the gene pool, not enough waste (for, of course, most of the throws are wasted). Not enough luxury. You dream of uniformity, of one body, the Internationale, because you hate diversity, and so you hate life itself. You don’t want order, as some of your critics say, or slavery—though I don’t doubt that would end up being part of your new order, your faceless new man. What you want is death. A new man: faceless, without body: dead.”

Che said: Suffering
.

“Yes, yes, suffering,” Prado replied. “But let me continue, please. You have misunderstood life, and you have misunderstood our peasants, Mr. Guevara
.
They want luxury, you know, for their rulers, their gods, because they, too, want to see change, color, novelty, just as much as any Paris crowd. You looked at their weaving and you thought it is the pattern that they want to repeat, that it’s repetition itself that they want. You thought the pattern had always been the same, and you must offer your new world of machinery as an endless repeating pattern. Nonsense! The pattern changes. Yes, our peasants, too, have their changes in fashion—only, of course, they change more slowly, because of their poverty. Bowlers aren’t some archetypal costume for our Indian women, you know; they were brought here by the British. A recent development, only a hundred years old or so. They don’t want repetition, they only suffer it for lack of funds and lack of imagination. You thought your story would be remembered here forever. Well, wrongheaded though your story was, it will be remembered here longer than most places—forgotten more slowly, let’s say—after they’ve done with it, that is, made you over the way they want you, and that will have nothing to do with the themes you think, of violence and rebellion. Your story will last a bit longer here because poverty means a dearth of stories, too. Poverty has a bad effect on one’s imaginative faculties. But you, too, will be sacrificed—and not to the victory of the Revolution where they all become heroes—but to the change of fashion. You’ll be replaced by some new, equally foolish idea of the hero.”

“Hunger,” Che said
.

“Yes,” Prado replied. “Haven’t you already said hunger? But let me add this: if the war had gone on—if you’d been the lucky one, and your fantasies about these people had been more than fantasies—then you would have let yourself been made into more than a leader, a hero. You would have let yourself be made into a god and obeyed as one. You wanted to feed these people. You wanted to offer them industry, but in the guise you thought acceptable to them, of the Inca, industry in the mass worship of your new-style selfless proletariat, joined to your ridiculous Giant by repeated acts of sacrifice and suffering, and listening to their leader with an empty face. But to have them build the industry they need to feed themselves would have required unquestioning obedience from these recalcitrant stones. And you—the god who would make the stones march to your will—would have required sacrifices and more sacrifices, hecatombs of death—to add to your terror, your luster, your distance—and their necessary obedience.”

“Hunger requires food,” Che said, stung into speech, almost crying, in a high rapid voice. “Thirst requires water. Cold requires shelter. Sickness requires medicine. Ignorance needs education. Our suffering requires stories. And this world,” he said, “requires destruction!”

Prado clapped, slowly, his hands coming into the light for a moment, and
returning to the shadows. “Anyway,” he said, “I forgot. I have something of yours.” He took a small black velvet box with a thin gold thread embroidering its top, and held it towards Che, in the lantern light. “Gold,” Prado said, “a piece of luxury that I see you kept with you.”

“Please see that the cuff links are sent to my son.”

“Ah,” Prado said mildly. “But what can you really care about your children? You cannot descend to that level where ordinary men put their love into practice. Descend?” Prado said musingly. “Or rise?”

Che cried out as if he’d been shot
.

“Still,” Prado said, “if you like, I’ll see that they’re sent to your son.”

And those one-word answers of Che’s, those monosyllabic grunts of man’s needs, and (depending on your point of view) his apocalyptic hopes, or fears? I would have had Che remain silent, but that reminded me of Christ. And making him like Christ, if you ask me, is like translating him to the United States—it would make him and the world absurd. (The Indians understood this.) So what could I have him do? Babble? Speak the language of the future that we cannot yet understand—speaking in tongues, pentecostal. Have rainbows appear when he opened his mouth? Or fire? Have him change into a peasant, a prince, a seltzer bottle?

Che only knew one argument really, from the inside out, in all its endless permutations—his pain; pain itself; our need.

And the truth is, I don’t know what he would have said to this Prado. I do know that he would have said something, something that would have made sense. He would have made a response, and if it were too early or too late for an action, then he would have elaborated a gesture. But I don’t know what it would have been. I can’t imagine the next, the necessary step.

That’s why he’s him, and I’m me.

JULY 29
OCTOBER NINTH

“A clean wound,” the doctor said. He sounded as if he were praising Prado’s efficient work, rather than reassuring the captain’s victim. He dipped a cotton swab into a brown bottle of disinfectant by the prisoner’s feet, and dabbed Guevara’s arm.

“Colleague,” Che said, “would you light my pipe? It’s in my pocket.” The doctor did as he was asked.

With his pipe and boots a guerrilla is secure. He’d lost his boots. Shall I provide the poem to his pipe that he never wrote?

This was Che’s pipe

For the fag-end of butts

It made his mouth smell

Like an old whore’s twat.
Kneel down and suck it!

I’m going crazy. I want to pile obscenity on obscenity; I want to build a wall with them. They shot him. That’s it. The End.

No. Later that morning a muscular young peasant named Guzman, a provisioner for the army, was let in to see the prisoner, a special favor for services rendered.

“You’re very courageous to come see me,” Guevara said. He was slumped against the wall, his legs almost straight out in front of him.

Guzman stared, his mouth open.

Which allowed for a lesson. “You have two rotting teeth in front. That must be very painful. I would have taken care of them if we had met earlier. We have always helped the people, in big ways and small, though few of them, had the courage to help us. You have to take care of your teeth, you know, if you want good health.”

“Go to hell!” Guzman shouted. “You can go to hell! Fuck you asshole, and fuck your mother. Go to hell!”

Guzman ran from the room.

The High Command had left the manner of the prisoner’s execution up to Prado. He gathered his junior officers by the well, and had them draw straws from his hand.

Meanwhile, while we await the winner, I go into the schoolroom to talk with the prisoner. It’s cold in the mountains near evening, so I turn my sports-shirt collar up around my neck.

“Why did you leave me to die?” I ask. I want to hear from his own mouth that he hadn’t. That really he had wanted to save me. That really I was to be his archivist, his author—authorized even to change things that would make the lines of his story clearer, that would fulfill his intentions.

“Give it up, Walter,” Che says. He shivers on the bench. “This anger is a way of keeping me alive—alive and just for yourself, just as we were. You want to hear my voice arguing with you, unchanged. It’s like your sudden love of facts.”

Yes, I thought, the other authors want him to die, his name empty, severed from his intentions, his correcting voice, so they can use it however they wish. But I want him to be alive, just as he was. I want to hear him. Only I could be trusted with his story, trusted not to betray him. Why didn’t he see that? Why wouldn’t he say so?

He smiles, but his smile is the closed-lipped giving and withdrawing kind that I hate. After all, Walter—he should have said—you will always be first among my authors.

But
he
had authorized himself; he had known what History wanted to say, needed to say; and I—his truest follower, like him self-created or always responsive (which? both)—must do the same.

“After all, Walter,” his voice says in the cold air of the schoolroom in La Higuera, in the warm air of our workroom by the ocean, “I taught you. You will always be first among my authors.”

Anyway, I could only delay things so long. After I left, Sergeant Teran—the loser, the winner—a short fat skinny sweaty ugly handsome man, came a few steps into the room, holding a rifle with a curved clip.

The last face he would see. What in God’s name did he look like, this hole, this bastard, this blackness!

Very well: it is up to me. He told me so himself, or wanted to, that last day in the ravine when he gave me Camba’s journal. I can hear his voice (the man who has no voice of his own can conjure the voices of others from the air). “I taught you,” he meant to say, as he handed me the journal. A short sentence that none of the others could understand—but I knew what he meant. He meant my word is his word is law.

So, Teran was a short man, Che’s height, but well fed, with a paunchy belly, a sly smile, a broad flat nose, and a dark complexion like the blackness he came from. He looks exactly like my uncle.

As Teran entered, Guevara moved slowly to the end of the bench, and pushed himself off it, and upward against the wall. He half stood, and stared towards the man coming through the door.

Teran left the room.

Che heard Prado’s sharp order, to return and finish the job he’d been given.

“Please sit down,” Teran said, re-entering the room.

“It’s easier for me to breathe like this,” the prisoner said. The sound of his breathing was getting louder and louder. He gasped now with a loud metallic sort of racket. It frightened Teran. He feared for Che’s life. Funny, Teran thought, that he should be concerned about this fellow’s health! That’s what it means to be famous, he decided. Everyone worries about your health. Well fuck him, Teran thought. No one worries about my health.

Other books

The White Pearl by Kate Furnivall
FM for Murder by Patricia Rockwell
Sorority Sisters by Claudia Welch
The Cairo Codex by Linda Lambert
The Brethren by John Grisham
The War Chamber by B. Roman
The Devil's Chair by Priscilla Masters


readsbookonline.com Copyright 2016 - 2024