Read Rising '44: The Battle for Warsaw Online
Authors: Norman Davies
Tags: #Non-Fiction, #War, #History
In addition, there were persuasive arguments
against
launching the battle for Warsaw:
Two opinions had formed in the High Command. The first opinion proposed that the rising begin at the moment when the front ranks of the Red Army had crossed into the German bridgehead. The second, more cautious opinion proposed that the rising be launched to coincide with the Red Army’s occupation of Praga, the forcing of the Visla, or the encirclement of Warsaw. Despite the huge amount of slanderous propaganda put out by the press of the Provisional Lublin Government, which depicted us as traitors and criminals . . . I admit that I, as a member of the High Command, was the prime initiator and proponent of the first option . . . If anyone has to stand trial, then I should take responsibility for forcing through the decision adopted . . .
Notwithstanding the Provisional Government’s arguments, I will continue to maintain that the decision was correct . . . Had they not fought for 63 days in Warsaw, and had not incurred those losses, the Polish people would have emerged from this war with enormous disadvantages for their future independent existence . . . The next generation of Poles, as well as the peoples of other states, would have been right to condemn us as cowards, who lacked courage at the decisive moment.
Within the High Command, General ‘Bur’ Komarovskii had supported the more cautious option. General ‘Gzhegozh’-Pelchinskii supported my view, as did the head of the 2nd department, General ‘Geller’-Iranek and the General ‘Kutshev’ (I do not know his surname). General ‘Monter’-Khrustel . . . was convinced that he would be able to seize Warsaw and defend it until the Red Army arrived.
In my opinion, therefore, the failure of the Warsaw Rising must be attributed to political factors rather than to mistakes by the military leadership. If a political mistake was made, the people responsible are the politicians who should have reached a settlement in our relations with the USSR. The commanders and soldiers of the AK, in carrying out the Battle for Warsaw, were only fulfilling their obligations. They could not have acted otherwise.’
B. The progress of the battle
‘General fighting began on 1.8.44 at 17:00, although firing had begun earlier in some places. We did not succeed in taking the Germans unawares, because they had been prepared in advance to crush a rising . . . The first attacks only succeeded in taking 20% of the designated objectives. This was a difficult time. The German tanks came out onto the streets and an unplanned battle began . . . Fighting with the tanks went on for another 3–4 days. Our fortifications became stronger, and the soldiers learned how to fight the tanks, using bottles, grenades, handmade flamethrowers and grenade-launchers. The Germans suffered heavier and heavier losses with each passing day (we were able to seize about 10 Tiger tanks in good working order and to use them for our own purposes) . . . The supplies and equipment seized from the Germans convinced us that we would be able to continue fighting for a relatively prolonged period.’
‘From the first days of fighting, the Germans concentrated their efforts on clearing the roads leading to the Visla bridges . . . There were particularly fierce battles round Vol’skaia Street and Erozolimskii Alley. After ten days, the Germans were able to move traffic across the Kerbedz bridge, but they were never able to break through to the Poniatovskii Bridge . . . They also broke into Schuh Street, where the Gestapo HQ was located. We were left in total occupation of the City Centre, the Old Town, Zholibodzh and Mokotov.’
‘The next phase saw the Germans directing heavy artillery and aerial bombardments onto particular districts . . . Their advance on the Old Town began in mid-August and lasted for 20 days . . . Every house was fought over. An order found on the body of a dead German battalion commander allowed us to discover that the Germans had directed 12 infantry battalions, masses of artillery, mortars and tanks against this area and had subjected it to a large-scale aerial bombardment. Our remaining forces escaped through the sewers to reach the Zholibodzh district and the City Centre.’
‘The Germans then hit the Povisle district and began bombing the city centre’s northern perimeter. The defences did not withstand it, through poor leadership and lack of fortifications . . . Aerial bombardments spread fire . . .’
‘Around 10.9.44, the German commander, Von dem Bach, building on these successes, proposed via the Polish Red Cross that negotiations for the surrender of Warsaw should begin. The Germans announced that since England and the USA recognized the Home Army’s combatant rights, all AK officers and soldiers would be accepted as prisoners of war in accordance with the Geneva Convention . . . General ‘Bur’-Komarovskii began these negotiations, at first in order to gain time. But in due course it was discovered that he was taking them seriously. The London government had granted him the authority to resolve the issue. And it took a great effort to break the negotiations off . . . But the rumble of Soviet artillery and the appearance of Soviet bombers . . . increased our strength for further combat.’
‘As the Red Army approached Praga, the Germans made for Cherniakuv, with the objective of taking over the Visla shore and preventing Red Army detachments from joining up with Warsaw. The fighting lasted several days. One of the battalions involved was part of Berling’s Polish Army. It was not the least prepared for street-fighting; and, unfortunately, no further reinforcements arrived. Owing to the absence of observers, Soviet artillery support turned out to be insufficient.’
‘After the fall of Cherniakov and of Mokotov, the Germans concentrated significant cavalry and armoured tank forces on the approaches to Zholibodzh. As far as I recall, around 30.9.44, the fighting in the Zholibodzh district was stopped by Bur-Komarovskii . . . Negotiations began for a second time with General von dem Bach on 30.9.44 and immediately led to the fall of Zholibodzh, which was in a hopeless position.’
Attempts to establish links with the Red Army
‘1. At the beginning of the rising (I do not recall which date), the Red Army captain Kalugin came to see General ‘Monter’-Khrustel . . . On the 5th or 6th of August, he transmitted a dispatch addressed to Marshal Stalin via our radiostation. He also assured us that he could contact Marshal Rokossovskii. As proof he showed us a letter from Rokossovskii, which, turned out to be a forgery. Captain Kalugin had been tricked by a blackmailer . . .
2. On 14.8.44, General ‘Monter’-Khrustel sent a radiotelegram via London to Marshal Rokossovskii, in which he . . . asked for assistance. As far as I know, he did not receive a reply.
3. Immediately after the Red Army’s occupation of Praga, an officer was sent across the Visla with all the information necessary to establish radio communications with Rokossovskii’s HQ. Through this, around 20.9.44, we received a radiotelegram from the Marshal, in which he asked us to say how we thought the Red Army’s entry into Warsaw should be organized, and how we could cooperate. Our demands and opinions were sent back immediately via radiotelegram, but we received no answer.
4. Independently of the measures taken by us, Marshal Rokossovskii sent in two of his own officers by parachute. Their radiostation was damaged by the jump, but we quickly managed to fix it. One of these officers was soon killed, and the other recrossed the Visla.
5. Seeing our forces were suffering from a near-complete absence of provisions, on 26 or 27 September, we sent another telegram to Marshal Rokossovskii, indicating that we could only hold out until 30.9.44. This radiotelegram also received no reply.’
‘Relations between the Kraiovaia Army (Home Army) and the Liudova Army and the PPR (Polish Workers Party) were in my opinion good, despite the fact that the Liudova army (AL) and the Korpus Bespechenstva (KB) were extremely weak. (They constituted about 5% of those fighting.) The Polish Liudova Army (PAL) did not post a single platoon.
The accusations directed against the Kraiovia Army of fascism and of crushing elements subject to the provisional Liublino government does not correspond to reality. On the contrary, we did everything possible to save these elements from German repressions.’
C. The surrender of Warsaw
‘The reasons for the capitulation, which was decided on by Government Delegate Iankovskii during the night of 30.9.44, were:
‘Reasons for the imprisonment of large numbers of officers, who were necessary for further fighting with the Germans:
‘Over 12,000 officers and soldiers were taken prisoner . . . A much smaller number, I guess around 3–5 thousand, went into hiding with the civilian population. Each did as his conscience dictated.
During the night of the 30.9.44, I asked ‘Bur’-Komarovskii for his ideas on the continuation of fighting with the Germans and on its leadership. I told him I was not tired, and that I was ready. After a prolonged discussion, he agreed with me, transferring all his powers to me and informing London. That same night, I said farewell to him and left HQ, without speaking to anyone else.’
‘
The further leadership of the Home Army
Given the conditions imposed by Bur-Komarovskii, I could not take anyone from HQ with me. On 3.10.44, I left Warsaw in the company of a woman and a child and two other officers whom I had met on the street . . . I ended up in the camp at Prushkov. On 4.10.44, we were loaded onto wagons and taken in the direction of Krakow where we were going to be sorted . . . As we passed Kyeltsy, I jumped from the wagon and with the help of a doctor of my acquaintance, who worked in the children’s hospital, I contacted the chief of the staff of the Keltsy region, Lt.Col. ‘Eliton’ (I don’t know his surname). I then sent a radiogram to London . . . requesting that an order be issued for regional commanders to obey me. After several days, I received an answer from General Kopanskii stating that the matter had been attended to . . .’
April 1945
GARF, Moscow. No file number supplied.
Czekamy ciebie czerwona zarazo
By
wybawiła nas od czarnej
mierci,
By
kraj nam przedtym rozdarłszy na
wierci
Była zbawieniem witanym z odrazCzekamy ciebie – ty pot
go tłumu
Zbydl
całego pod twych rz
dów knutem
Czekamy ciebie by
nas zgniotła butem
Twego zalewu i haseł poszumu.. . . . .
We Await You
We’re waiting for you, O scarlet plague
To save us all from the Black Death:
Waiting for a salvation
To be welcomed with disgust
By a country that’s already been hanged and quartered.We await you – sweating herd
Of brutalized cattle ruled by the knout.
We await you, so that you may crush us underfoot
With the torrent and clamour of your slogans.We await you, our immemorial enemy
And blood-stained mass murderer of our brothers.
We are waiting – not to pay you back
But to greet you with bread and salt at our ruined threshold.If only you knew – O hated saviour
How we wish you’d perish
How we shake your hand from impotence,
Seeking aid from a criminal.If only you knew how much it hurts,
For us, the children of a free and sacred country
To fix the shackles of your cursed mercy
That reeks of the yoke of ancient slavery.If only you knew, O hangman of our forebears
And grim legend of Siberian jails
How everyone here will curse your kindness –
And all of us Slavs, all your kin.Your victorious scarlet army
Has stopped beneath Warsaw’s fiery clouds
And like a vulture with a carcass sates itself
On a handful of madmen, who are dying on the ruins.We await you, not for us soldiers
Or for our thousands of wounded.
But because there are children here, and nursing mothers
And disease is spreading through their cellars.
. . . .
We are waiting whilst you delay and delay.
We know very well that you fear us.
That you’d prefer us to be killed.
So you are waiting, too, – for our extermination.
. . . .
Yet no illusions. From our graves
A new, triumphant Poland will be born.
And it won’t be you, O scarlet tyrant
O depraved power, that rules the land.Joe from Parasol
(Józef Szczepa
ski)
‘Ziutek’(translated by Norman Davies)