“Poor ground for foundation laying,” André would tease, and declare with a laugh and a kiss that they weren’t fooling
him:
he knew them both very well to be in the pay of the U.S. F.B.I., to infiltrate and sabotage the very activities they claimed to be organising. And what was this heresy of historical
accidents?
An affront to the entire line of Burlingames, Castines, and—and so forth!
Into this vertiginous dialogue—on Guy Fawkes Day, 1940, in the snug farmhouse at Castines Hundred where André himself, and any number of Castines before him, had been born—I brought our son. Neither André nor his father was there; something enormous was in the works—“My
Zauberberg,”
André called it, “my
Finnegans Wake.”
Postcards came from Washington, Honolulu, Tokyo, Manila. Andrée (a grandmother at 40, and I now virtually childless nearing 50!) was full of candour, love, and a kind of bright opacity: freely as I enquired into the mystery of their lives, and readily as she responded, nothing seemed ever quite to clarify… A postpartum depression seized me, the effect I believe mainly of this ubiquitous uncertainty. I… could not cope, could not deal with things. The baby—I couldn’t name him, even, much less nurse; names had lost their sense. Where was I? What was this
Canada,
of which I’d seen little beyond Castines Hundred? Where was André? Where were Mama, Papa, dear Jeffrey (how I longed for him now, and wept to learn that he’d been re-wed in London)? André’s letters urged me back to writing, but I couldn’t write, couldn’t even read. Our alphabet looked alien as Arabic; the strings of letters were a code I’d lost the key to; I found more sense in the empty spaces, in the margins, between the lines.
Assez.
In that house everything went without saying: good Andrée took the child as if it were her own, no explanations needed (my sense was that nothing was any longer explainable: one hemisphere was aflame, the other smouldering). Passage was arranged for me back to Switzerland, to a tiny villa leased by my parents, close by Coppet. André, it turned out, had kept them apprised of things—had even dropped in one day, as if from the sky, to introduce himself and show them photographs of our baby! They thought him a fine young man, praised his epistolary style, deplored his avant-gardism, urged him back to the virtuous paths of Galsworthy and Conrad, whom he promised to reread…
That summer Papa died, bequeathing me his copies of every letter he’d written since he’d decided at age twelve to become an author: eight legal-size file drawers full! To Mama he left his “unfinished” (read
unpublished;
read
unread)
manuscripts, as voluminous as her own, which latter she dutifully put by in order to devote herself—till her own death fifteen years later—to his literary executorship. There was nothing else to execute. The mass lies mouldering yet, for all I know, faithfully catalogued and “readied for the press,” hers beside his, in the cellar of that villa, not far from which they lie too.
I call myself childless: I cannot say certainly either that I have seen my son and his father since, or that I have not. God knows I have tried. And tried. Not enough, perhaps: another and better would perhaps have ransacked the globe; never would have left Castines Hundred in the first place. No good my pleading the world gone mad, André’s “action historiography” become Theatre of the Absurd, the funhouse quality of that family, wherein no one and nothing was what it seemed… Now and again over the years, usually about Guy Fawkes Day, cryptic messages arrived in the post, aflower with exotic stamps: Our son is well; he has a name “not unlike his grandfather’s”; his education is in good hands. As for me, I have not been forgotten: my decision was understandable, my condition to be sympathised with; I am still loved, even as it were
watched over.
On a few occasions the annual message has involved a kind of epiphany:
Our son will go past your address in a blue push-chair at 1400 hours on his third birthday.
I stand vigil, rush out at the sight; a nursemaid threatens, in agitated Swiss French, to summon the child’s parents and the
gendarmerie.
I cannot tell for sure; the eyes seem his…
One November André himself paid a call on me in London, incognito: I’d never have known him had he not, like Odysseus, spoken of things privy to the two of us alone. Little Henri was seven then; I was permitted to take lunch with them, on condition that I not reveal myself to be his mother. Surely they
were
André and Henri; there would be no reason for a hoax so cruel! But I was to understand that so much was at stake in the “game of governments,” ever in progress, that a false step by me could lead to the quick disappearance forever of both of them. Explanations would come in time, perhaps even reunion. Meanwhile… I complied.
Another time… Another time.
In 1942, Mama contrived to “introduce me to”
(vide supra)
Herr Hermann Hesse, then in his sixties and still living in seclusion in Montagnola, where he was completing
Das Glasperlenspiel.
Hesse was, in general, celibate, though less than chaste: his conviction that a certain high humour was the mark of transcendent grace, together with his all but total lack of that virtue, had led as much as anything to his breakdown in the 1910’s, his “partially successful” Jungian analysis, and his inability to keep much more than a finger, let us say, in the world. It also made him, off the page and sometimes on, a stupendous bore, though never of the
active
sort. Mainly he was terrified of people and, like most “major authors” I’ve known, regressive in his intimacies. He came to call me his
Knädlchen;
I learned to talk the Schwarzwaldish baby talk of the 1890’s; he liked me to dress in lederhosen. Once I persuaded him to swim with me: the lake was icy; Hermann nearly went under; I had to massage him for hours after, to bring back what warmth there was. Neither of us imagined he was still fertile. In an orgy of prideful remorse he drafted the ending of his
Meisterwerk
(I mean the narrative proper, not the clumsy addenda) and consented to appraise my own manuscripts (I’d managed three short stories in as many years!) whilst I slipped over to Lugano for the abortion. It is his guilt—not for inadvertently getting me with child and permitting the abortion, but for not honestly telling me despite all that my stories were poor stuff (he clenched his teeth and declared them
bemerkenswürdig, ganz bemerkenswürdig)
—that he projects onto the lad Tito when old Joseph Knecht salubriously and conveniently drowns.
My illusions of Authorhood succumbed with him. The truth—as I see it now with neither false modesty nor frustration—is that my inventive faculty was considerable, my powers of execution slight. I had no gift for storytelling.
Exposition
was another matter. As I was so near Coppet, I looked into the life and works of my namesake, and published in 1943, with an English press, a little popular study of Germaine Necker de Staël-Holstein. Among its handful of appreciative readers was Sir Jeffrey, who wrote me that his second wife had been killed in the London bombing. He hoped we might remeet should the war ever end and we survive it. It did; we did; he renewed his suit. I put him off through the fall of ’45; when November came and went without a sign from André, I became Lady Amherst.
Our marriage was successful, if scarcely romantic. Both libertine and libertarian, Jeffrey gave great licence to his priapic inclinations and granted similar licence to me, who did not especially wish it. It would not have occurred to him—a thorough aristocrat, but not a snob—to question whether my several pregnancies in our years together were by him or another, so long as our salon, and therefore the stud roster as it were, was of proper quality; he’d have reared any of my children proudly, as he trusted his own by-blows were being reared. In this he was much like the Baron de Staël, and I admired him for it.
Unfortunately, for one reason or another no subsequent pregnancy of mine was brought to term. On our first visit to America, in 1947, I rushed in vain to Castines Hundred (Jeffrey understood it to be a sentimental pilgrimage and discreetly went on ahead to California; I never told him the details, though he’d have been entirely sympathetic). Only a caretaker was there, who had no idea when his employers, “off travelling,” might return. When I rejoined Jeffrey, he was humping a swath through the starlets associated with the English colony in Hollywood, who could not remain perpendicular in the presence of a British gentleman both titled and heterosexual. I myself became close to Maria and Aldous Huxley, the latter then in his early fifties and, alas, as deep into mysticism as had been poor Hermann, at similar cost to his self-irony and general good sense. When I learned he had decided to write no more novels, I lost interest, and soon after aborted spontaneously in a sleeping-car of the Twentieth Century Limited, en route to New York.
There were other connexions, in other years; I have not heart or energy to retell them. We reencountered the Macks in London in ’49, when Jane quite lost her head to Jeffrey as aforementioned, and he indulged her—mainly out of courtesy and good-humoured respect for his own past infatuation. Indeed, he managed to make me feel, bless him, as though the whole mad little episode was a sort of thank-you to Jane for having rejected his earlier attentions and thus led him to me! A remarkable husband; I often miss him.
A dozen years and one miscarriage later, in 1961, upon our second visit to the States, the Macks chastely returned our hospitality. Jane had already, after her fashion, entirely repressed her romance with Jeffrey, not because (as with him) it was of no importance, but rather because it was too uncharacteristic of her to be agreeably recalled. I had by this time published my more serious articles on Constant, Gibbon, Rousseau, Schlegel, and Byron—their connexion with Mme de Staël—and brought out my edition of her letters (which had served as my entrée to Katia and Thomas Mann upon their removing from California to Switzerland during the McCarthy witch-hunts. Huxley had tried unsuccessfully to introduce us in 1947… but on this subject, too, I shall not speak). I was acquiring a small reputation as a scholar of the French Revolutionary period. Then Harrison Mack put me in touch with your Joseph Morgan of the Maryland Historical Society, on whom he already had his eye as a likely president for his college-in-the-works; and my conversation with that knowledgeable young man—so I had come to think of anyone my age!—led to my subsequent essays on de Staël and the Americans: Jefferson, Albert Gallatin, Gouverneur Morris.
In the fall of that year, marvellous to relate, I also made the acquaintance—may he not remember it!—of a literary figure of an altogether different order. Morgan had fortuitously recollected, from some transactions between his office and its counterpart in the state of Delaware, that Germaine de Staël was among the original investors in E. I. Du Pont de Nemours & Co. in the first decade of the 19th Century. She had of course known Éleuthère Irénée’s father, Pierre Samuel Du Pont, before the Revolution: the “Rousseau” in her sympathised with the romantic economics of Du Pont
père,
Turgot, and the other physiocrats, while the “Jane Mack” in her—would that I’d inherited a touch of it!—recognised that munitions were a golden investment no matter whose cannons carried the day. Morgan himself arranged to have the microfilm records of those stock transactions, and her letters of enquiry about them after her father’s death in 1804, sent down from Wilmington to Baltimore for my examination. As I perused them with the society’s projector, the only other visitor in the place—a heavyset, not unhandsome gentleman in his latter forties, with curly thick pepper-and-salt hair and suit to match—began making a fuss to the young woman on desk-duty because his books, of which he’d presented autographed copies to the society, were to be found neither on display nor among the shelves of Maryland poets.
He grew louder. It was a thinly disguised political reprisal, he declared; Morgan and his ilk could expect to hear from the governor’s office. Too long had the society been a haven and sinecure for left-wing iconoclasts, self-styled intellectuals, outside agitators with no respect for the red, white, and blue, much less the red, white, black, and orange of “The Old Line State, long may she wave / O’er her detractors’ wretched grave,” et cetera.
I thought the man drunk, or mad. The desk clerk was intimidated, almost in tears. As I moved to defend her, Morgan appeared from his office, rolled his eyes, and levelly explained, when he could get a word in between tetrameters, that inasmuch as the books in question had been duly catalogued (among Miscellaneous Marylandia), their absence from the shelves must be testament of their popularity. The library was noncirculating, but given the small staff his budget permitted, some attrition by theft was inevitable. As they were none of them in print, perhaps Mr Cook would spare another set of copies from his apparently inexhaustible supply? In any case, he must cease his disturbance at once or leave the premises; others were at work.
The two clearly knew each other; their
contretemps
had the air of a reenactment. At Morgan’s last remark the fellow seemed to notice me for the first time: elaborately he begged my pardon (he had better begged the clerk’s) and insisted that “Joseph”—“a flaming Commie, don’t you know, but an able chap all the same”—introduce us. Even as Morgan dryly did so, the man pressed upon me broadsides and flyers from his inside pockets, advertising himself and his poetical effusions. Morgan withdrew with a sigh—it seemed they were long-standing acquaintances; the outburst had been
half
a joke—and I was left with Mr A. B. Cook, self-designated Poet Laureate of “Maryland! Faerie-Land! / Tidal estuary-land!”—as odd a mixture of boorishness and cultivation as I’d encountered.
He knew of Mme de Staël, though he claimed to have read neither her nor Schlegel nor any other non-Anglo-Saxon. He
had
read Gibbon, and retailed to me the story of Gibbon’s youthful courtship of Suzanne Curchod, later Mme de Staël’s mother. Gibbon’s father had disapproved of the match; Mlle Curchod (then eighteen) appealed to her pastor, who consulted Jean Jacques Rousseau, who advised against the marriage on the grounds that young Gibbon’s
Essai sur l’étude de la littérature,
which he’d read in manuscript, “wanted genius.” I replied with the postscript to that anecdote: that in 1776 “my” Germaine, then a girl of ten, had offered to
marry
Gibbon, then near forty and grown famous with the appearance of his
Decline and Fall,
so that her mother and father might continue to enjoy his conversation.